馅子和孩子

2009-12-11 10:24潘高科
作文世界(小学版) 2009年13期
关键词:外地人表现手法误会

潘高科

有一回,爸爸带着我去买月饼。我们来到了一家外地人开的月饼店,我爸爸说:“给我看看这月饼里面的馅子。”可那个外地人却听成了我爸爸要看她的孩子,于是问道:“你要孩子做什么?”爸爸惊讶地说:“我要看看这月饼里面的馅子,不是孩子。”可那个女的满脸疑惑,还是不懂,于是叫来了她的丈夫。

一个彪形大汉,声音洪亮,开始一个词语倒是用比较标准的普通话说的,说着说着又说到方言上去了:“先生,请问你要买什么呀?”“哎,说了好多遍了,我就是想先看看这月饼里面是什么馅子……”这下可好,爸爸话还没说完,那大汉就高声急呼起来:“这里有个拐卖儿童的人,快来抓他呀。”“什么……”爸爸是丈二和尚摸不着头脑,“这什么跟什么呀!”

目睹了这一切,我这时已经快笑破肚子了。我想:“一个来买月饼的人,只不过要看看月饼里面的馅子,却被误认为是拐卖孩子的人,这真是可笑。但这件事其实完全可以避免发生的呀,你只要用普通话来询问一下不就得了吗!”

我正想着要帮爸爸解围,只见爸爸走过去,给他指了指月饼里面的馅子,这时候,他们才清醒过来,我们不是要孩子,而是要看看月饼里面的馅子。后来,夫妻俩诚恳地向我们道了歉,还给我们八折优惠。

回到家,爸爸对着笑得流泪的亲人们保证:“我一定要向我儿子学习普通话,和外地人打交道才会方便些。”而我却友善地提醒爸爸:“爸爸,不光是和外地人打交道,我们平时也要多讲普通话!”爸爸看着我笑了。

指导老师岑海庆

简评

巧合、误会是文学创作中常会采用的表现手法。运用这种表现手法,可以使矛盾冲突更激烈,更有出人意料的戏剧性,因此这种表现方法是经常被采用的。

本文的小作者也采用了这种写作方法,利用方言引起的误会,写成了这篇有趣可笑的习作。要注意的是,运用这种写作方法一定要自然真实,不能牵强附会、生搬硬造。如本文,在南方的方言中,“馅子”的发音与普通话中的“孩子”十分相似,那么这个误会和巧合就是自然而真实的。能让读者认可并接受了。

猜你喜欢
外地人表现手法误会
试探通用数字语言符号的同构图形创意表现手法
厚重感
shock of THE NEW
浅析低碳园林营造原则及表现手法
室内园林绿化装饰布置原则及主要表现手法
村里的外地人
村里的外地人
《你误会了》等
沉默的堰塘