图示理论指导下的日中同声传译教学之浅析副词预测动词

2014-06-14 18:03付海亮孙莹宋琪
科技创新导报 2014年1期
关键词:副词预测

付海亮 孙莹 宋琪

摘 要:预测是同声传译尤其是日中同声传译过程中一个重要的手段,但是业界一直没有提出行之有效的预测训练方法。该文将以图示理论为指导,浅析日语副词预测动词的训练方法,为同声传译教学提供一种参考。

关键词:图示理论 预测 副词

中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)01(a)-0140-01

1 图示理论

图式一词早在康德的哲学著作中就已出现。在近代心理学研究中,最早对图式给以理论上高度重视的是格式塔心理学。瑞士著名的心理学家、教育家皮亚杰也十分重视图式概念,他认为“图式是指动作的结构或组织”。概括起来,现代图式理论主要有以下要点:(1)图式描述的是具有一定概括程度的知识,而不是定义。(2)图式有简单和复杂、抽象和具体、高级和低级之分。(3)图式不是各个部分简单机械相加,而是按照一定规律由各个部分构成的有机整体。(4)图式是在以往经验的旧知识与新信息相互联系的基础上,通过“同化”与“顺应”而形成的,是以往经验的积极组织。而图示理论的一大功能就是搜索,即利用图式形成目标指向性,或作出预测,从面积极主动地寻找有关的更多信息。人在阅读过程中会形成各种“思维组块”,汇成有效的认知结构。当他面临问题时,就在已有认知结构中搜索与解决问题有关的思维组块,借以分析、比较、综合,达成知识的沟通和应用,导致问题的解决。

图示可以分为三类,语言图示、内容图示、结构图示。语言图式指人们对语言的掌握程度,包括语音、词汇和语法等基础知识,是内容图式和形式图式的基础。内容图式指人们对世界的认知,是与话题相关的背景知识和文化知识,它是以文本内容以外的语言知识、背景知识推理及互动为主要内容建立起来的各种内容的知识记忆。内容图式有助于人们对自然语言的理解。结构图式又称形式图式,指涉及不同题材与不同主题等语篇结构方面。

2 预测定义和重要性

Gile认为同传中的预测“不是对讲话人词句的准确和一般性预测,而是在某一特定情景下对讲话人的反应和讲话方式的一种了解”。常见的同声传译策略主要有:预测、等待、延迟和组块化,其中讨论最广泛的就是预测。英汉语法结构的差异要求进行预测,为减少记忆负担要求预测。

3 预测的分类和预测方向

口译研究著名学派“巴黎学派”则将预测分为语义预测(semantic anticipation)和内容预测(contentanticipation)。语义预测指单词的意义在下一个单词出现之前已经明晰;内容预测指在语言产出完成之前信息已经清楚。根据图示理论和巴黎学派关于预测的分类,预测的方向主要有两个:(1)语言图式预测。在同声传译中主要表现为礼仪祝辞中的固定表达、固定搭配、抽象名词、语法结构等的预测。(2)非语言图式预测。在同声传译中表现为关于发言人、译员逻辑推理能力、工作环境等方面的预测。

4 通过副词预测动词

本文主要探究在日中同声传译中语言方面的预测。日中同传的语言预测主要包括语法的预测,如通过“あまり”“けっして”等预测动词否定。或者通过敬语的惯用法进行预测。在日语中,副词是一个特殊群体,无论是从副词的数量上还是性质上,副词都对动词起到了重要作用。徐一平教授(2000)在《学习日语必读丛书·副词》中指出副词是对后续的词语进行修饰,所以它主要与下面的词语发生关联,而接续词的作用是承上启下,所以,它既要与下文发生关系,同时也要承接上文与上文发生关联。在该书中,徐一平教授还引用了日本的调查研究说明:在日本国语大辞典词条总数中副词占百分比1.25,在谈话材料单词总数中副词百分比为12.2,这两个数据都仅次于名词和动词位列第三位。可见副词在日语中的使用频率之高,日语副词的重要性不言而喻。

5 副词预测动词的教学方法

第一阶段:副词的数量虽然达到了2000多个,但是常用的副词只有200多个,首先需要学生牢牢掌握这200个常用副词的用法。在此基础上才能进入下一步的训练。

第二阶段:对常用的200个副词进行分类。徐一平教授(2000)在《学习日语必读丛书·副词》中将副词分为状态副词,拟声拟态词,表示时间频度で副词,表示程度的副词以及陈述副词。笔者在参考了多种分类方法后,认为这种分类方法很科学,也有利于常用副词的预测训练。

第三阶段:按照上述的分类方法,根据分类的副词进行分类训练。譬如先进行陈述副词的训练。例如“けっして”“たぶん”这两个陈述副词,每个副词配10到15个例句,例句可长可短,可以是音频也可以是文字版,如果是音频则让学生听到副词部分就停止录音,让学生猜测后续内容。如果是文字版内容,则将副词后续内容挖掉,让学生猜测后续内容。初期训练中学生的预测正确率可能会很低,但是老师要鼓励学生大胆预测,这样才能培养在同传時预测的能力和正确率。按照这种方法对200个副词进行轮回式训练。

第四阶段:在上一阶段的基础上,进入第四阶段的训练,这一阶段不在是单独的句子,而是段落训练。每次训练前老师准备有5~10个副词的文章段落,告知学生文章大致内容。然后给学生播放音频或者看文字版,和上一阶段一样,副词的后续部分让学生进行预测。文章副词预测动词训练完毕后,让学生试做同传训练,并鼓励学生在听到副词后大胆预先口译后续动词。此阶段的训练也要将200个常用副词反复训练。

第五阶段:在上述四个阶段反复训练并取得一定成效后,可进入最后一个阶段的训练。最后一个阶段即实战训练。给学生日文文章(音频),让学生直接做同传,并在同传之后及时采访学生,调查副词预测的成功次数和预测效果。

6 结语

该文在图示理论的指导下,探究了日中同声传译时副词预测动词的教学方法。由于副词预测动词的教学方法还在进一步探究当中,其中必定存在各种问题。今后,笔者将进一步探究扩大副词预测动词的实验,探究其可行性。并在此基础上探究日语同声传译時谓语预测方法,以提高预测的可能性,为同声传译教学提供更多的参考。

参考文献

[1] Gile D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator.Training[M]. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.

[2] 董梅,赵玉闪.图式理论与同声传译中的预测技巧[D].华北电力大学外国语学院.

[3] 曾阿珊.图式理论对同声传译中预测策略的影响[D].西安外国语大学高级翻译学院,陕西西安710128.

[4] 董国英.同声传译译员素质及同传预测试析[j].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2009(5).endprint

猜你喜欢
副词预测
The Wheels on the Bus
无可预测
选修2-2期中考试预测卷(A卷)
选修2-2期中考试预测卷(B卷)
选修2—2期中考试预测卷(A卷)
副词“好容易”及其词汇化成因
韩国语副词“더”与汉语副词“更”“再”的对应
短句—副词+谓语
不可预测
副词和副词词组