话轮沉默在外文名著女性角色中所表达的永恒瞬间情感

2015-03-26 00:53周娟
关键词:女性角色情感

周娟

摘要:话轮沉默既不是语言交际,也不是身势语交际,它属于非言语交际手段之一。话轮沉默现象往往被我们所忽视,保持话轮沉默一方的交际意图也常常被误解。外文名著中人物的话轮沉默,实际上是角色表达情感的一种途径,这种情感的产生是瞬间的,而对于作品中情感的接受者来说却是永恒的、难以忘怀的。

关键词:话轮沉默;外文名著;女性角色;情感

中图分类号: H030文献标志码: A 文章编号:1672-0539(2015)02-0085-03

语言是人类用来交际的最主要手段,有声语言交际(linguistic communication)也是人类交际最重要的形式。除了有声语言交际形式外,身势学(kinesics)研究表明人类的肢体动作也是交际的形式之一。而沉默(无声语言),表面上看它是交际终止的表现,实则是传达了有声语言无法或难以表述的内容。人们常提到的“一切尽在不言中”、“此时无声胜有声”,正是作为非言语交际手段之一的沉默的具体运用。沉默在不同的语言环境和文化背景中,代表的意义也是不同的。沉默所承载的信息有时甚至可以超过言语交际,因此交际中出现的话轮沉默有时是具有特定涵义的,不应被忽略。

一、文献回顾

研究证明,人们在社会交际中传达的信息有近70%是通过有声语言来实现的[1]。无声言语交际成为研究课题则始于1959年Hall出版的《无声的语言》(The Silent Language)一书,其研究内容主要有体态语、副语言、客体语以及环境语。Hall在书中指出,非言语交际是整个交际中不可缺少的组成部分[2],并指出沉默属于副语言的范畴。蓝纯则指出,沉默(saying nothing)是一种在许多场合都很适用而得体的一种交际形式,在言语行为中它是不针对听话人的、无掩饰的、不太礼貌的表达形式[3]。

话轮(turn)是会话交际的基本结构,它是指在会话过程中会话者在任意时间内连续说出的、具有和发挥了某种交际功能的一番话[4]。Levinson则以话轮为参照并根据其转换规则而将沉默划分为三种类型,即话轮内沉默(within-silence)、话轮间沉默(inter-turn silence)和话轮沉默(turn silence),很明显,这三者的沉默值各不相同[5]。

二、话轮沉默的理论基础

交际中的对话所出现的毗邻应对(adjacency pair)是话轮转换的基本特征,话轮转换是由当前话轮和下一个话轮构成,它们分别为“前轮”与“后轮”。通常情况下,话轮沉默有着相对固定的位置,它一般位于毗邻对应的后轮部分。也就是说,当当前说话者C(current speaker)在发话后,被选定的下一说话者N(next speaker)在C结束当前话轮之前或之时给予了沉默的应答[5]。

在男女混合的交谈中,男人比女人往往谈得更多,这是有证据已证明的结论。但是为什么女性比男性更健谈呢?原因在于健谈不是从具体谈话量来衡量的,而是从沉默的角度来反衬出的[6]。家长制的社会,推崇女性沉默,沉默被看成是一种高尚的品德,因而保持沉默的女性也更为人们所喜欢、所赞扬。

话轮沉默不会造成会话的不连贯,也不会造成交际的失败;相反,它能形成独特的艺术效果。在外文名著中,尤其是与爱情主题有关的文学作品中,女性所表现出来的话轮沉默往往夹杂着极其复杂的情感,对这些情感的解读能够帮助读者从经典名著中吸取思想和情感的养分,完整而深入地体会名著的风采与无穷魅力。

三、实例分析

(一)《简·爱》中的女性话轮沉默

《简·爱》(Jane Eyre)是世界女性文学的代表作,小说通过对女主人公简·爱的塑造,表达了反对歧视女性和争取男女平等的民主主义思想。

“But, Jane, I summon you as my wife: it is you only I intend to marry.”

I was silent: I thought he mock me.

简内心复杂的情绪被融解在她的沉默中。一方面,她要离开她深爱的地方——桑菲尔德庄园,因为在这里她过得非常充实而愉快,对于离别她感到悲伤;另一方面,她要离开罗切斯特先生,因为据她所知,罗切斯特先生即将要迎娶一位高尚而漂亮的女人——英格拉姆小姐,这让她觉得十分痛苦。当罗切斯特先生对哭泣的简说他要娶的不是别人而正是他面前的简时,简觉得这是件不可思议的事情,她完全不敢相信罗切斯特说的话是真的。也正基于这样的怀疑,后文中简在对话中再次出现了沉默。

“My bride is here,” he said, again drawing me to him, “because my equal is here, and my likeness. Jane, will you marry me?”

Still I did not answer, and still I writhed myself fromhis grasp: for I was still incredulous.

简从内心里是渴望嫁给罗切斯特先生的。由于她先是对他要娶别人而感到痛苦,后是对他要娶自己感到怀疑,因此他们之间就这个话题的对白持续了很久,最终简相信了罗切斯特先生,答应做他妻子。

简的两次话轮沉默不仅表现了她心里的多重情感——痛苦、生气、怀疑、矛盾与纠结,同时也可反映出人物的性格特征——内敛而沉稳,不会轻易把情绪写在脸上。

(二)《理智与感情》中的女性话轮沉默

《理智与感情》(Sense and Sensibility)是英国著名作家简·奥斯汀的处女作,也是《傲慢与偏见》的姐妹篇。

“To London! — and are you going this morning?”endprint

“Almost this moment.”

“And is Mrs.Smith your only friend? Is Allenham the only house in the neighborhood to which you will be welcome? For shame,willoughby, can you wait for an invitation here?”

“You are too good.”

For a few moments every one was silent.

小说中的两姐妹埃莉诺与玛丽安,姐姐善于用理智来控制情感,而妹妹却往往在情感上毫无节制、没有理性,因此在恋爱中处处碰壁。此节选的背景是玛丽安外出不小心摔跤,被偶然经过的威洛比抱回了家,威洛比性格热情开朗、精力充沛,因此玛丽安很快就对他产生了好感与爱情并迅速与他陷入了热恋之中。这是威洛比因史密斯太太的差遣准备动身去伦敦时与达什伍德太太的对话,达什伍德太太对于威洛比的突然离开感到很意外,当威洛比回答她说“她真是太好了”,她惊讶地不知所措,于是沉默了好一阵,没有应答。

“My engagemens at present,” replied Willoughby, confusedly, “are of such a nature——that ——I dare not flatter myself”.

He stopped. Mrs Dashwood was too much astonished to speak, and another pause succeeded.

达什伍德太太内心里想要挽留威洛比,但她没有直接表达她邀请他留下的真实想法,而是比较委婉地劝说了威洛比“你在巴顿乡舍永远都是受欢迎的”、“我不想强求你回来”,这样的回答显得达什伍德太太没有那么不讲道理或比较强势,她把选择的主动权还是给了威洛比。对此,威洛比则答道“我现在的差事是这样一种性质,以至于我不敢不自量力地——”,威洛比用了“差事”一词,说明他的离开是责无旁贷的,是必须完成的,因此达什伍德太太这一次几乎是惊讶得说不出话来,于是她又一次地出现了一阵的沉默。实际上她明白威洛比是不会受到其他因素的阻挠,“不再久留”是他惟一的选择。而对于威洛比的离去,达什伍德太太是不舍的,她心里十分难过,尤其是威洛比立即动身坐上马车消失在她眼前,她心中更加不好受且感到忧虑和惊恐,所以她后来一直没有说话。同时也说明她担心女儿埃莉诺因心爱人的离去而不开心,心里满是不安。

(三)《查泰莱夫人的情人》中的女性话轮沉默

《查泰莱夫人的情人》(Lady Chatterleys Lover),“浸透情欲的天才”劳伦斯在这部小说中大力倡导爱与人性的回归,是20世纪比较受争议的、正面描写并肯定情欲的一部文学作品。

“You shouldnt cry,” he said softly.

But then she put her hands over her face and felt that really her heart was broken and nothing mattered any more.

“Shall you come to the hut?” he said,in a quiet, neutral voice.

And closing his hand softly on her upper arm, he drew her up and led her slowly to the hut, not letting go of her till she was inside.

“You lie there,” he said softly, and he shut the door.

伴随着春天的到来,康妮来到树林中散步,她偶然间发现了一间小木屋,感到有种烈火烧背的激动,可是为小鸡编鸡笼的梅乐士先生对她却不十分热情。当有一天康妮又一次地来到了这间小屋,泪流满面地捧起一只小鸡,梅乐士先生为此情此景而感动并心生怜悯之心。梅乐士先生安慰康妮不要哭,康妮没有作答,反而哭地越加伤心,他温柔地邀请康妮进小屋,康妮仍是沉默,只是跟随着他进了屋里。梅乐士让康妮躺下,康妮还是一语未发。在这一系列的交往中,从头至尾都是梅乐士先生在发话,而康妮只是用肢体语言“哭泣”、“进屋”、“躺下”来配合,没有一点言语行为。一方面,可能是出于两人之间的社会距离感,毕竟他们并不是很熟识的两个人;另一方面,康妮对小鸡的同情、怜爱使她没有太多的语言想要表达。而最为重要的是,这群小鸡让康妮联想到了自己,一想到自己孤独凄凉的命运与无限苦楚的经历,她就悲从中来,无限感慨,无限遐想,这样的心境与情绪使她已经没有了表达的欲望。

四、结语

话轮沉默在语用学研究中主要是与合作原则联系在一起的。女性的话轮沉默可以反映出时代特征,特别是在家长制或传统社会里,女性被认为应该是少言寡语的。话轮沉默不会使交际中断,相反,它仍能使接收方了解到沉默的原因及其代表的意图。通过对外文名著中女性沉默的实例分析,可以看出女性在沉默中所隐藏的复杂情感及人物性格特征,这对读者鉴赏文学作品也是个很好的帮助。

参考文献:

[1]Ray Birdwhistell. Kinesics and Contex[M]. Pennsylvania:Philadelphia University of Pennsylvania press,1970.

[2]Edward Hall.The Silent Language[M]. New York: Anchor Books, 1973.endprint

[3]蓝纯.语言导论[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.

[4]左岩.英语会话中沉默的研究[J].外国语言学,1996,(2):13-21.

[5]Stephen Levinson. Pragmatics[M]. London: Longman,1983.

[6]胡壮麟. 语言学教程(修订版中译本)[M].北京:北京大学出版社,2002.

Turn Silence Express Emotion of Female Characters in Foreign Classics

ZHOU Juan

(Department of Foreign Languages , Xunyang Teachers College, Shiyan Hubei442000, China)

Abstract:Turn silence is neither a linguistic communication nor a body language, but one of the non-linguistic communicative means. Turn silence is often ignored by people and therefore the real communicative purpose of the party who keep silent in communication tends to be misunderstood. Characters turn silence in foreign literatures, especially novels are a medium for expressing feelings of roles, and such emotions are instantaneous in emergence, while perpetual and unforgettable for the acceptant of the affection in the literary works.

Key words: turn silence; literary works; female characters; emotions

编辑:鲁彦琪endprint

猜你喜欢
女性角色情感
情感
台上
《理智与情感》中的女性性格分析
浅谈日本动漫大师今敏作品中的女性角色
谈莫扎特歌剧中的女性角色
猎巫运动与女性角色的情节设定
浅析《诗经》祭祀诗中的女性角色
简析哈姆莱特中的女性人物
冲动购物源于情感
主题素材阅读之“情感”篇