英汉口译教学现状及可行的教学改革策略分析

2015-08-10 12:04李正航
校园英语·中旬 2015年7期
关键词:口译教学教育改革策略分析

李正航

【摘要】经济文化全球化发展的今天,以训练合格的英汉口译人才为目标的英汉口译课程越来越受到关注。毕业于口译专业的学生,就业前景广阔、职业优势明显。与传统英语教学相比,口译教学需要很多口译实践和口译对话活动,是一门理论与实践并重的课程。基于此,笔者将结合英汉口译教学现状,深度解析口译教学所面临的问题,并提出可行性对策。

【关键词】口译教学 可行性 教育改革 策略分析

口译人才是现代职业市场所急需的人才类型之一,任何跨国文化、经济、艺术交流活动、会议都需要口译人员参与,作为语言思想交流的桥梁。目前,英汉口译是口译专业领域最核心的课程,英汉口译课程的教学方法和策略也因此备受关注。

一、理论概述

口译是指通过听取-解析-口头输出的过程,把语言翻译成交流双方都能够听懂的语言信息,进而达成某种契约、合作,顺利完成信息交流与交换。在口译教学中,一般分为两种翻译形式展开教学,一种是交替传译、另一种是同声传译,在不同场合、环境,它们的应用表现、形式各不相同。

二、英语口译教学具体表现及改革策略

目前,英汉口译教学面临的挑战有很多,如:口译教学趋近于传统英语教学,实践价值没有被挖掘出来,学生无法从教学中提升口译实践能力;师资队伍人数少,教育教学能力有限,教法陈旧落后、教学技术手段传统,在学生口译能力培养、训练上没有发挥出指导、引领作用。结合上文英汉口译教学的具体表现,笔者从可行性角度,提出改革对策,具体内容如下:

1.口译教学应重视口语、语言情境的联合。一般情境下的语言交流大多都是口头语言,这类语言在理解和认识上并不遵循某种规则,而是习惯成自然的事,因此,在口译教学时,教师需将其列为一个专用课题,培养学生理解英语口语语言的能力与素质。如:在英语口语中,“My God!”、“God”、“Oh Jesus”、“Good Heavens”等语言比比皆是,意思是“我的上帝”,一般在表示惊讶、惊喜、感叹等情绪和心理状态。当要祝福一个人、希望他获得成功时,常用语言也会引用“God”一词,如:“God bless me”或“God bless you”,这种语言表达形式意在表现西方人对于“上帝”的敬畏和崇敬。教师可以设定一个语言情境,教师先围绕“God”一词展开口头陈述,讲述内容最好是符合地道的英语口语,使学生熟悉与此相关的语言情景,进而辅以对“God”这个词汇的文化特征研究。对于英语口语学习来讲,口语并不是技能训练的核心和中枢,它不能绝对性地影响学生的口语习惯和思维,但从能力与素养角度出发,传授学生口语知识、培养学生口语习惯,肯定能够达到与众不同的教育效果,使学生的英语口译能力与素质提升。

2.强化口译教学的各个环节之间的配合与交互影响。认识、理解某个语言环境中的词汇,第一时间翻译出来,讲给他人听,是需要扎实的语言基本功予以支撑的,正因为文化是语言的精髓所在,所以教学如果没有文化、思想的浸润就会失去教育的本身价值。接下来,口译教学应专注于各个教学环节和功能模块上的开发与利用,如:向学生介绍包含英语文化的著作、文章资料,让他们独立阅读,有不会的地方可以找老师答疑;又如:拉近“教”与“学”的关系,教学的时候,专门针对一些高效、有利的口译技巧展开讨论,并不断端正、完善学生口译的习惯和风格。久而久之,口译教学就会形成一个体系网络。学生在口译能力与语言文化学习中,可根据自身具体的学习情况,精准把握学习侧重。如:“cast pearls before swine”译为“对牛弹琴”,这句俗语出自《圣经》——马太福音7章6节。耶稣告诉他的门徒,不要随意论断别人、更不要枉费心机、企图把福音传给哪些不知好歹的人。在口译中,学生如果不知道西方人也和中国人一样习惯用“典故”来说明事件,那么很少会用“对牛弹琴”这个恰当的成语来表述。如果完全采用直译的方法,意思会改变很多,因此,透过关系紧密的教学手段,先让学生了解口译中能与中国传统文化词汇相近的词语及语言习惯,再付诸于实践培训,其教学效果会更好。

3.重视口译教学师资队伍与教学资源的建设与发展。从教学发展角度看,口译教学师资队伍的建设并不容易,首先,教师要具备高水平的口语能力,教学能力,其次,还要了解时下最新、最热的英语词汇和文化,方能迎合学生们学习英语口译能力与素质的诉求。因此,在教学中教师也必须有针对性的、有目的性的学习英语词汇、语言、句式背后的宗教文化,理解“英语”背后引申的语言文化,并多学习先进的教学技术与手段。先于学生,应区别、划分出具有特殊口译“背景”的词汇、语言、句式,查阅相关资料,找到该句子的出处和背景,结合语言环境,开展学习计划,促进教学资源的建设。

综上所述,在英汉口译教学中,须理论结合实际、重视英语口语情景、强调英语文化背景;同时英汉口译教师能力和队伍的培养还需要注入更多的精力。未来口译教学改革之路,需要广大口译教师共同努力铺设与建造。

参考文献:

[1]陈玉伟.英语口译教学现状及可行的教学改革策略[J].青春岁月,2014,22(111):130-134.

[2]张婷.民族高校英语专业口译教学现状及改革探索[J].英语教师,2012,22(104):27-31.

[3]崔金燕.高职商务英语口译教学现状及对策分析[J].长春理工大学学报,2012,19(107):205-206.

[4]甘瑾.任务型教学法在英语专业口译教学中的应用研究[J].西南大学学报(社会科学版),2013,19(22):109-112.

猜你喜欢
口译教学教育改革策略分析
地方本科院校口译教学现状与应对方法
学有所悟,学有所乐
任务型教学在初中英语听说课教学的应用研究
完善计算机通信网络安全的策略分析
浅谈大学教改中创新型的物理试验问题
动物医学专业面向官方兽医与执业兽医教育改革的探讨