浅析跨文化交际中的语用失误

2015-09-10 07:22于宪欣
考试周刊 2015年53期
关键词:语用失误跨文化交际

于宪欣

摘 要: 随着科技的进步,生产力的发展,世界正日益成为一个相互联系的整体,各个国家在经济、政治、文化方面的交流越来越频繁。人们进行跨文化交际的时候,在不同历史背景的母语文化作用下,容易产生语用失误,进而影响交际的正常进行。为了让文化交际更加顺利,我们有必要对跨文化交际中的语用失误有进行深层次的认识,从而在实际生活中更好地克服因语用失误给交流交际带来的不利影响。

关键词: 语用失误 跨文化交际 语用迁移 深层文化

一、语用失误的概述及分类

语用失误是指不同历史文化背景的人们在日常交际中,由于表达方式和说话习惯的差异,或是由于一方对另一方历史文化缺乏了解与认知,在跨文化交际中产生误解、冲突,影响交流交际效果的语言现象。语用失误的研究始于英国语言学家Jenny Thomas,她在《跨文化语用失误》一文中第一次提出语用失误这个术语,并把语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。语用语言失误,是指把本族语对某一词语或句子的语用意义用在其他某一特定的语言环境下,无法正确表达自己的意思而造成的语用失误。Thomas将语用语言失误归因于对话语语用范围的错误认识,即传达了非意欲传达的话语,它包括两个内容:一是指非本族语者使用目的语的表达方式不符合本族语者的语言习惯;二是指非本族者按母语的语义和结构不适当地套用到本族语者语言中。社交语用失误,是指由于历史文化背景的差异而犯的语用错误,往往与说话人的知识背景、认知结构、价值观念有关。具体解释为,在交际中,说话人将母语中的文化迁移到目的语中,而不恰当的迁移就造成了社交语用失误。Thomas指出:“只要说话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同,这时就产生了语用失误。”实际上,语用失误不是指句法或语法层面上的错误,而是指由于历史、文化、社会、认知等因素的影响,在语用层面上导致语言使用的不切合、不得体。

二、跨文化交际中产生语用失误的原因

拥有不同历史文化的人们在日常交际时常常达不到预期目的,大多是由于拥有不同文化的人们在交往过程中,对文化背景、社会历史、价值观念等方面存在的差异缺乏理性认识,而这些差异又表现在言语行为与使用规则方面。此外,在跨文化交际时,人们往往理所当然地以本民族的社会文化准则作为评价别人行为的标准,这就是被学者们称为语用迁移的现象,这种迁移必然导致交际失败并产生距离隔阂。在跨文化交际中,双方有着迥异的文化、迥异的历史背景,这些必然带来思想、行为等多方面的差异,这些差异大多受双方深层文化的影响。例如,一个外国学生拜访自己的中国老师,老师邀请他吃饭,说:“你下星期五来我家吃饭。”过了两天,到了星期五,学生来了,老师却很意外。由于毫无准备,很尴尬。因为与这个学生较熟,于是就说:“前天我说的是下星期五请你吃饭。你看,今天我什么也没准备……”学生说:“前天你说星期五请我吃饭,不就是今天吗?”原来,英语和汉语观察时间的参照点不同。汉语中的“下星期五”是以说话时的那个星期为参照点的,如说话时为周三,那么说“下星期五”就是指过了这个星期以后下个星期的周五。而英语则是以说话时的这一天为参照点,如说话时为周三,那么说“下星期五”就是指过了周三以后即将到来的周五。因此,我们在避免由于文化差异而引起的语用失误时,了解对方的深层文化是很有必要的。不同文化的人们在相互交际时直接把自己的语言的话语翻译成目标语,其结果是一种言语行为的施为之力在不同文化中失去作用,因语用迁移出现语用失误。例如,英国留学生到中国朋友家拜访。A:Would you like something to drink?B:I’d like a cup of tea.A:Red tea or green tea?B:Um ... green tea,Please,Well,can you tell me what red tea is?此处的语用失误是简单地将红茶与“red tea”等同起来。此外,由于人们缺乏对语言差异的敏感性,也会无意识地进行语用迁移。如,有时可能在街上看见一只黄色的小狗,你可能脱口而出:yellow dog,实际上yellow dog的本意却是卑鄙小人。

三、对跨文化交际中语用失误分析带来的启示

多数的语用失误是由于我们在语言学习时对不同文化知识的了解缺乏,尤其是对深层文化知识的缺乏造成的。文化被分成三个层次:大众文化,高级文化,深层文化。人们的思想和行为常常无形中被深层文化控制,即大多数本族人是在有意识或无意识中受到深层文化潜移默化的影响的。因此,我们在学习外语的同时,必须有意识地学习深层文化,经常对英汉文化进行对比分析,以便了解不同文化背景中人们的思维方式和行为准则,避免在文化习俗、礼貌仪式、人际关系等方面的大众文化层次上的误解。

学生的跨文化交际能力差,语用失误常常发生,很大程度上是因为语用教学在外语教学中的重视度不够。实际上,语用内容在外语教学中的重要性绝不少于与语法、词汇、写作、听力等方面的内容。在教学中进行话语教学,可以帮助学生纯熟地运用英语进行交际。能否恰当地使用英语,这无疑涉及语用知识。学生常常有一种错觉,认为表达命令只能用祈使句,表达提问只能用疑问句。因此,进行话语教学时,教师既要告诉学生英语句子结构使用的一般规律,又要教会他们活的语言规律和习惯。英语中的问句就不一定只表示提问。例如,A:It is a nice day.B:Why not go shopping?A:Sounds great.在这个对话里,显然问句“Why not go shopping?”并非表疑问功能,而只是一种建议。因此,进行话语教学时,教师既要告诉学生英语句子结构使用的一般规律,又要教会他们活的语言规律和习惯。

参考文献:

[1]邓炎昌,刘润清.英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版,1989.

[2]顾曰国.礼貌、语用与文化[J].外语教学与研究,1992(4).

[3]何兆雄.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[4]李悦娥,范宏雄.话语分析[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

猜你喜欢
语用失误跨文化交际
跨文化交际语用失误研究
语用失误与外语教学
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
关于商务英语中跨文化交际语用失误探析
跨文化交际中的语用失误分析研究