间接言语行为理论下跨文化交际的语用策略

2016-05-09 13:45李杏春
青年文学家 2015年5期
关键词:语用失误跨文化交际

摘  要:人们在理论上能熟练掌握语言系统方面的学习如语音,词汇等,但能灵活运用并有效达到交际的人却为数不多。主要以中美两民族为例,从间接言语行为理论的角度分析跨文化情景交际下规约性言语行为和非规约性言语行为语用失误,并提出相应的语用策略,增强交际者对文化差异的敏感性和宽容度,提高他们处理间接言语行为的有效性和高效性而成功地进行跨文化交际。

关键词:间接言语行为;跨文化交际;语用失误;语用策略

作者简介:李杏春,工作单位:贵州师范大学外语教学部,研究生在读,研究方向:跨文化交际。

[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2015)-05--01

引言

随着社会发展,人们学会并掌握在特定社会文化环境和情景交际中得体运用语言交际的能力势在必行。本文以主文化即社会全体成员所共同遵守的文化标准为主,从间接言语行为理论的角度分析中美两民族在跨文化情景交际下打招呼,道别及邀请所反映的语用差异或产生的语用失误,并提出相应的语用策略。

1、间接言语行为理论(Indirect Speech Act)

在奥斯汀言语行为三分说的基础上,塞尔针对其中存在的缺陷又提出了间接言语行为理论:当说话人出于某种原因或意图不想直接使用施为动词时,他会采用间接地言语手段来实现某一言语行为。使用间接的方式表达言语行为的话语就是间接施为句(何自然,冉永平,2006:191)。

他把施为性言语行为分成五类,即断言类或表述类,指令类,承诺类,表情类和宣告类。同时也有一些言语行为无法归入上述五类中。其实这和以下两个问题是紧密联系的,即从说话者讲,说话人在说出一句话表示一定意思的同时怎么又表示另外的意思?和从听话者的角度来看,听话人在听到这样的话语之后又如何理解说话人要表达的另外的那层意思?如果是来自不同文化背景下的交际者呢?根据塞尔,在间接言语行为中,说话人之所以能传达出多于或有别于话语字面意义的含义,他所依靠的是他和听话人之间的共有知识,这其中包括语言和非语言信息,以及听话人所具有的一般分析和推理能力。本文基于这点,采用案例分析的方法提出跨文化交际的语用策略。

同时,塞尔认为间接言语行为可区分为两类:规约性间接言语行为和非规约性间接言语行为。前者特点通过社会或文化的规约,某些言语行为已固化为另一种言语行为,某些语言结构上的特征可以帮助人们判断这一类间接言语行为;后者特点没有固化为另一种言语行为,听话人无法从语言形式本身推断说话人想要表达的意义,话语的意义只能借助语境和非言语行为才能确定。

2、跨文化交际情景下的语用失误

2.1规约性间接言语行为语用失误

交际者往往不自觉地违反了对方的人际规范,社会规约,不注意时间空间,不看对象,不顾交际方的社会地位,身份,职业等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,导致交际不能达到预期的效果。以下是一方不懂对方的文化规约的例子。

Ladies and gentlemen,i am delighted to introduce to you a very pretty girl, miss brown. She is a very teacher from the U.S.A...

这段话是中国某学校负责人对一位美籍教师致的欢迎词,但美籍教师听后却露出难堪。因为按欧美文化,成年女子是不愿被别人称为girl,因为对于成年人来看,girl 是说自己幼稚,不成熟。同时pretty和good的用法也不妥。西方人认为初次相识不宜使用过于主观的。

2.2非规约性间接言语行为语用失误

汉语高语境文化的特点就是让人们能通过语境的补充来理解相关的暗示,这样即保存了面子,又不伤感情。而美国人则相反,喜欢“就事论事”,将分歧公开讨论,最终达成共识。比如下面的例子就典型地说明了这个问题。

甲:那个事你那个好了没有?

乙:那个事不容易那个。

甲:不管好那个不好那个,你无论如何要那个。

乙:我尽量那个,不过现在办事少不了那个。

甲:你要多少那个我给你多少,不舍得那个还能那个?

这段文字中只要一个中心词“那个”,意义十分丰富,甲乙两人二人绕了一大圈,好似在打哑谜。到底说什么,需要结合具体语境和语用主体才可明确,而这种表述让美国人听来会一头雾水。

3、跨文化交际情景下的语用策略

当两个或多个目标相互抵触时,说话者常会使用间接性言语行为。为了礼貌或面子,说话者也会使用间接言语行为。受话者要理解该话语所传递信息,就须付出一定的努力,如理解玩笑,反语等。像某些规约性言语行为,交际双方就要提前了解彼此的社会文化习俗,两国文化差异,在实际活动尽量多理解对方的行为等来达到成功交流。

4、结语

间接言语行为的跨文化差异很大,因为不同的文化对影响间接言语行为的社会因素(比如,权利关系和社会距离等)的认同和理解是不一样的,在某个文化中举足轻重的因素在另外一个文化中的重要性可能要小得多,反之亦然。另外,不同的文化的政治,经济体制以及它们的发展水平的差异也可能导致间接言语行为的跨文化差异。这样交际双方通过看电影,看书,国外留学等途径了解对方文化在特定的情景下的恰当的言语行为的不同的要求,增强交际者对文化差异的敏感性和宽容度,学习掌握语言的表现形式,这样就能成功地避免这些困难和障碍,从而提高他们处理间接言语行为的有效性和高效性以至于成功地进行跨文化交际。

参考文献:

[1]跨文化语用失误研究 唐红芳著  西安交通大学出版社,2007.11

[2]当代语用学 何自然,陈新仁编著  外语教学与研究社,2002

[3]跨文化交际教程新编  曹湘洪主编  科学出版社,2009

猜你喜欢
语用失误跨文化交际
跨文化交际语用失误研究
语用失误与外语教学
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
称呼语在中俄跨文化交际中的语用失误研究
关于商务英语中跨文化交际语用失误探析
跨文化交际中的语用失误分析研究