如何把外语系女生黑到家

2016-06-30 11:43张静
博客天下 2016年12期
关键词:外语系程家口型

张静

行家一出手,便知有没有功夫练到家,黑锅才够大。

热播电视剧《亲爱的翻译官》(以下简称《翻译官》)将男女主角设定为口译人员,算是一次创举。

在电视剧编剧行当,故事内核一般是固定的,比如职场小白受到前辈的指点,由虐生爱,其间虽遭到男二、女二及长辈的搅局,但有情人终成眷属。

不同的是各种换肤工程。编剧们曾经改编(糟蹋)过的职业包括但不限于律师(《金牌律师》)、医生(《心术》)、记者(《女不强大天不容》)和编剧本身(《人鱼小姐》),屡屡得手后,终于对外语系猛下“毒手”。

这是国内电视剧头一回展现高级翻译的生活。剧中,杨幂饰演的女一号、法语专业硕士研究生乔菲立志成为“翻译官”,与黄轩饰演的翻译小王子程家阳上演了一场生死虐恋。

然而“职场剧”终究只是个传说,真正的内核仍是“霸道总裁爱上我”,多角恋、不治之症等玛丽苏戏码一个没落,涉及口译行业的内容却漏洞百出。翻译人员和外语系学生纷纷表示:这样的黑锅我们不背。

《翻译官》确实黑化了这个职业,且黑得不轻。剧中的实力担当大多是男主,女主主要负责狗血。

“翻译官”?你咋不是汉奸呢

女主角义正词严要成为“像张璐一样的翻译官”,听过“警官”、“法官”、“外交官”,“翻译官”的叫法非常少见。

翻译是个技术工种,只有级别的差异。翻译人员通常被称为“翻译”或“译员”,客气的叫法是“翻译老师”。

《八路军拉大栓》里面唱:“瞄了一个准,打死个翻译官。”事实上,翻译在鬼子队伍里也不是官,《小兵张嘎》中的日军胖翻译,虽然被尊称为“翻译官”,其实没有军衔,军帽搭件黑布褂子,显示出的是汉奸的本色,福利待遇也有限:“老子在城里下馆子都不要钱,别说吃你几个烂西瓜!”

原来你竟是这样的学霸

女主角乔菲被设定为上海外国语大学高级翻译学院实习生,高翻院的确相当难考,淘汰率极高,但《翻译官》当中的面试环节全然不见专业性,比如女主角面试时全程中文,和面试官不聊专业聊过节……

道具师也不忘雪上加霜,竟然有科班出身的高翻院实习生拿着业余选手级别的《走遍法国》。而乔菲做同声传译练习时,面前没有纸笔,且闭目做沉思状—这不是在翻译,这是给电台知心姐姐附了体。

光环不够,花痴来凑

男主角程家阳堪比演艺界的吴亦凡、网红圈的王思聪,他的忠实粉丝、外语系姑娘秦贝贝为了男神报考高翻院:偶像的相册随身携带,课堂上与老师讨论香水,被开除后哭着说:“谁都可以开除我,就你不行!”

似乎没有花痴级别的姑娘仰慕,就衬托不出男主角有多炫目,但高中女生心智的代入,对高翻院候选者来说实在不公平,毕竟他们大多是硕士研究生,好歹25岁上下的年纪了。

梗着脖子叫板,歪着脖子喂饭

能考入高翻院的学生至少智商和情商双达标,尚在实习期的女主角一言不合就梗着脖子叫板导师,在这个行当中并不多见。

翻译礼仪要求译员知晓讲话的轻重缓急、懂得隐藏自我,绝不是五次三番发脾气就能证明自己有一身傲骨的。剧中两人一会儿针锋相对火力全开,一会儿你侬我侬甜得腻歪,还要喂饭和吃醋,恐怕高级口译人员一般不会如此任性。

请杨幂主演

尽管编剧尽量藏拙,没有设计大量的法文对白,但杨幂没有法语背景,剧中说法语基本靠配音解决,连口型都难以对上。张碧晨(天津外国语大学)和桂纶镁(台湾淡江大学)倒是法语系科班出身,其实可以考虑。

不过看起来制作方已经机智地解决了口型问题。大幂幂扮演的乔菲多次提到,自己曾在瑞士苏黎世大学留学—那里是德语区。

所以亲爱的朋友们,不要再指责乔菲了,她的法国话,很可能是跟德国老师学的。

以及这里不讨论面瘫和演技问题。

猜你喜欢
外语系程家口型
程家玉
Research on Real Meaning of American Dream in Great Gatsby
轮胎挤出口型参数化设计与加工
MG动画中制作角色声画同步口型的研究
写给大自然的诗
Research on Uranium Mining
长治学院外语系
浅谈巴松管演奏的口型技巧与气息运用
缘,妙不可言
CriticalRealisminGreatExpectations