珠江
—西江经济带发展下物流英语翻译人才培养研究①

2016-07-20 07:11广西师范大学外国语学院李亚峰黄少华胡娟
中国商论 2016年17期
关键词:珠江

广西师范大学外国语学院 李亚峰 黄少华 胡娟

珠江
—西江经济带发展下物流英语翻译人才培养研究①

广西师范大学外国语学院 李亚峰 黄少华 胡娟

摘 要:人才是创新发展的根本动力,只有进行人才培养创新改革,才能让人才产生更大的经济效应。珠江—西江经济带是南部实施经济战略大跨越、大发展的一个重要区位,对于区域经济的整体实力提升具有重要的现实意义。物流翻译人才是外贸翻译的重要智力组成部分。本文主要分析了物流人才培养中存在的问题并提出物流翻译人才培养的重要途径,以期为珠江—西江经济带发展输送更多合格的翻译人才,最终实现区域经济的跨越式发展。

关键词:珠江—西江经济带 物流英语 翻译人才 培养创新

作为我国南部实施经济战略大跨越、大发展的一个重要步骤,同时也是我国经济的新增长带,建设珠江—西江经济带是促进区域跨越性发展,打造全方位开放合作新高地的重要战略。物流业作为新兴的生产性服务业,渗透在社会发展的方方面面,是中国经济发展繁荣的重要支撑。因此,物流业的发展也成为了珠江—西江经济带建设的重要载体和组成部分。作为世界经济社会文化交流的媒介,翻译在物流行业交流、沟通和发展中发挥着不可替代的作用。“引进来、走出去”的指导思想也从一定意义上反映了翻译的不可或缺性。随着珠江—西江经济带物流业不断向专业化和社会化方向靠拢,区域内配套性设施设备逐渐完善,对翻译人才,特别是物流专业翻译人才的需求也呈逐步上升趋势,这就使得以往“多功能”式翻译人才难以完全满足市场竞争所提出的要求。从社会实际需求来看,在珠江—西江经济带目前的物流行业中,企业在发展对外贸易时特别注重翻译人才的素质和实际能力,这就为物流专业翻译人才的培养提供了广阔的市场需求。

1  珠江—西江经济带发展概述

珠江—西江经济带是在“泛珠三角经济区”构想的实施中逐步演化、发展而来的,国务院于2014年7月审批通过了《珠江—西江经济带发展规划》,标志着这一国家战略的诞生和确立。根据发展规划的指示,珠江—西江经济带以珠江—西江主干流区域为轴,以南宁和广州两大省会城市为核心,并依据珠江—西江区域联系和整体流域特点,形成重点建设的“四组团”,从而充分发挥珠江—西江经济带接洽港澳、服务周边、面向东盟的纽带性作用。首先,珠江—西江经济带的发展有利于促进东西部地区的互动,缩小区域内发展差距。广东、广西山水相连、人缘相亲,交流合作频繁,但由于各方面的差异性,形成了两个地区经济社会发展高度的互补性。其次,珠江—西江经济带的发展有利于形成新的增长极,形成并完善区域发展整体布局。由于珠江—西江经济带直接连接发达的东部地区和欠发达的西部地区,所以本经济带的建立将发挥发达地区的辐射带动作用,加快欠发达地区的发展,形成珠江—西江区域联动发展的新格局。

2  珠江—西江经济带物流翻译人员存在的问题

珠江—西江经济带作为国家南部实施经济战略大跨越、大发展的一个重要步骤,而涉外物流公司是经济带对外贸易的重要媒介,对于本地区经济的“引进来、走出去”具有重要的作用。因此,涉外物流公司的翻译人员在推进对外贸易发展的进程中也起着举足轻重的作用。然而,珠江—西江经济带中物流英语翻译人员实际的翻译实践中却存在物流专业翻译能力和翻译素质两大亟待解决的问题。

首先,物流英语翻译人员实践翻译能力有待提高。涉外物流企业缺乏复合型物流英语翻译人员,所谓的复合型是指翻译人员既能精通于物流专业知识,又能够发挥专业译员的作用。但实际上,许多物流翻译从业人员并非科班出身,仅仅是半路出家而已。比如说,学物流专业的人员通过松散而非系统的翻译培训,甚至仅仅是英语语言培训,就被安排到了翻译岗位上。或者是,本身是英语专业,但缺少外贸知识和能力的并非英语翻译专业的人员进行物流翻译。又或者是,本身是学翻译出身,受过系统的翻译训练,但却唯独缺少物流翻译方面的专业学习,对物流行业知之甚少的人员从事物流专业翻译,这些都导致翻译人员在实践能力上的缺陷。因此,复合型物流翻译人才的培养迫在眉睫,对物流翻译从业人员的继续再教育环节要进行严格把关,要求从业人员做到理论与实践相结合,物流专业知识与英语翻译实践能力融会贯通,真正提升自身的综合翻译能力。

其次,物流英语翻译人员缺乏职业道德。部分物流翻译人员由于上述原因,译员自身条件和能力受到限制,因此职业素质也并不高,比如出现随意翻译、应付翻译的情况,缺乏精益求精的工作精神和严谨的工作态度,不能真正有效地成为涉外物流企业之间沟通和交往的桥梁。再者,部分物流翻译人员对物流行业的热情度不高,出现职业倦怠的现象,并没有反映出职业译员的素质和教养,没有将自身的翻译实力很好地发挥在实际翻译工作中,这些行为都是不负责任和缺乏职业道德修养的表现。

总的来说,虽然珠江—西江经济带中从事物流翻译的人数与日俱增,但翻译人员的质量却不能跟数量形成正比。物流翻译专业能力不足和职业翻译素质不高的问题最为普遍,同时也最具有杀伤力,因为能力和素质从一定程度上来说,是决定翻译在沟通和交往中成功与否的两大关键要素。因此,为改变这一状况,物流翻译人员的培养问题必须引起培养单位的重视。

①基金项目:2016年广西人文社会科学发展研究中心科研项目“珠江—西江经济带开放合作背景下物流外宣英语翻译研究”阶段性成果之一(ZX2016028)。

作者简介:李亚峰(1989-),男,河南汝州人,在读硕士,主要从事英语翻译方面的研究;黄少华(1992-),女,广西贵港人,在读硕士,主要从事英语翻译方面的研究;胡娟(1985-),女,安徽桐城人,在读硕士,主要从事英语翻译方面的研究。

3  需求导向下珠江—西江经济带物流英语翻译人才的培养研究

2007年起,国家教育部为培养专业型翻译人才决定设立MTI翻译专业硕士专业,为国家经济社会发展输送高层次、应用型高级翻译专门人才,从而适应改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要。目前我国共有159所开设MTI专业的高校,珠江—西江经济带上就有数十所开设MTI专业的高校,每年都有上千名MTI毕业生涌入市场,但真正精通于物流行业的专业翻译人才却远不能满足珠江—西江经济带市场发展的需求。因而,物流翻译专门人才的培养必须予以重视。

高校等培养单位中物流翻译专业的课程设置要适应物流业发展的需要,就必须改革现有的教学培养模式,培养真正符合经济发展和物流行业发展需要的、将物流专业知识与翻译实践能力高度结合的高水平翻译人才。因此,高校等培养单位需要革新教学培养模式,制定新的物流翻译课程模块。

3.1 教学目标

培养单位充分认识到了解物流行业发展趋势,特别是珠江—西江经济带物流行业发展与翻译人才培养之间的密切关联,从而制定与之相适宜的教学目标。要求翻译人才必须具备扎实而出色的英语语言能力,能熟练运用英语进行物流行业各方面的翻译工作,成为能够将精通物流专业知识与英语翻译实践能力有机结合、融会贯通的高水平应用型专门翻译人才。

3.2 教学内容

培养单位根据珠江—西江经济带经济与物流行业发展的需求,专门开设了特色物流翻译课程。通过具有区域发展特色的物流翻译课程的学习,使学生物流翻译能力的培养更具有导向性,进而为珠江—西江经济带的经济和物流行业的发展提供更好的服务。同时,物流翻译课程内容的设置要以就业为导向,将理论与实践能力相结合,并根据校企合作的方式了解最新的物流翻译人才需求动向,及时调整和改进教学计划。

3.3 教学模式

传统以教师为核心的翻译课堂仍在人才培养和教学中占据相当大的分量,但教学效果却差强人意。然而,翻译要求译者具备十分强劲而主动的实践能力,因此,物流翻译课堂必须打破传统的教学模式,以企业和社会发展的需求为向导,在理论学习的基础上着重培养学生的实际操作能力。例如,通过校企合作的方式,让学生到珠江—西江经济带的一些涉外物流企业进行参观和实习,这样一来,学生不仅能够体验到真实的工作语言和工作环境,了解企业对翻译服务的标准和要求,还可以在实际见闻中对比自身的优点和不足,对症下药,从根本上提高自身的专业素质和能力。

3.4 教师队伍

由于近年来翻译专业招生的数量与日俱增,导致部分翻译人才培养单位专业翻译导师出现严重不足,甚至不是翻译专业的教师也进行翻译教学或加入翻译导师的行列,或者是一位专业翻译导师同时指导二十名学生。因此,培养单位必须进行师资队伍创新,不断吸纳物流行业专门翻译人员进驻高校,成为校企合作导师,开设专门的特色课程或讲座。此外,学校的专职翻译教师也应定期前往校企合作企业进行翻译岗位的观摩和学习,不断更新自己对珠江—西江经济带物流业发展的认识,从而有针对性地、有目的性地提高自身物流英语翻译实践能力丰富教学内容。

综上所述,珠江—西江经济带作为我国连接港澳、面向东盟、服务周边的重要区域,其物流业的发展对促进本地区经济发展也起着相当重要的作用。翻译人才的培养单位必须依据珠江—西江经济带物流行业发展的实际翻译需求制定切实可行的培养方案。目前,珠江—西江经济带的一系列高校在翻译人才培养方面取得了一定的成绩,但在物流英语翻译专门人才培养方面仍需不断努力。高校必须更新教育教学理念,服务于珠江—西江经济带经济发展的实际需要。具体来说,高校MTI等培养单位应当做好教学目标革新、教学内容更新、教学模式创新、教师队伍建设等四个方面的工作,根据珠江—西江经济带发展的实际需要,积极探索物流英语翻译专门人才培养创新模式。

4  结语

物流业是新兴的生产性服务业,涉及国民经济的各个方面,是珠江—西江经济带发展的重要载体和支撑。物流翻译人才是外贸翻译的重要智力组成部分,所以,物流专业翻译人员的培养问题至关重要。为解决物流翻译方面出现的两大最为普遍的问题——物流翻译专业能力不足和职业翻译素质不高,我们从教学目标革新、教学内容更新、教学模式创新、教师队伍建设等四个方面做工作,根据珠江—西江经济带发展的实际需要,积极探索物流英语翻译专门人才培养创新模式。从而为珠江—西江经济带发展输送更多合格的翻译人才,实现物流翻译人员在数量和质量上的“双增长”,真正成为涉外物流业沟通往来的桥梁,促进物流业在珠江—西江经济带的发展,最终实现区域经济的跨越式发展。

参考文献

[1]沙颖,郑秀恋,姚洪权.财经类高校物流管理专业人才培养模式创新研究与实践[J].物流工程与管理,2014(01).

[2]闫影,刘艳.应用型本科人才创新意识与创新能力培养的探索与实践[J].学理论,2009(10).

[3]阮平,姚泽有.独立学院物流管理专业定位思考——以电子科技大学中山学院为例[J].物流技术,2014(07).

中图分类号:F404.1

文献标识码:A

文章编号:2096-0298(2016)06(b)-184-02

猜你喜欢
珠江
华南农业大学珠江学院作品精选
珠江·广钢花城营销中心正式开放
占据价值之巅!珠江头排之上的“壹号”人生
珠江纵队在中山成立
2020年珠江水运高层协调会议掠影
珠江新城夜璀璨
“数读”2018年珠江水运发展
“漫”游珠江
“漫”游珠江
广州:珠江边的异乡与故乡