英语语言中的性别歧视探析

2016-10-18 01:54邓畅
青年文学家 2016年26期
关键词:性别歧视平等英语

摘 要:语言作为一种符号系统,能够折射出社会的价值体系和文化思维方式。性别歧视作为普遍存在的一种社会现象,也可以通过语言的使用表现出来。本文尝试从称谓语、构词词缀、男女对应词、婚姻对男女的不同含义以及隐喻词汇上表现出的不平等方面进行探析,深入挖掘存在于西方社会中的性别歧视。

关键词:英语;性别歧视;平等

作者简介:邓畅(1989-),女,汉族,江苏徐州人,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H3 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-26--02

语言是人类进行社会交往的一种符号系统,语言的使用离不开文化和思维。作为社会的一面镜子,它能够体现社会的价值观念、行为准则甚至整体的社会风貌。作为使用范围最广泛且历史最悠久的语言,英语必定受到社会及其变革深刻的影响。性别歧视作为一种普遍的社会现象,必定在语言上有所反映。即使经过一系列的社会变革例如女性主义运动提倡男女平等,仍旧可以在语言中发现性别歧视的迹象。许多文学作品、宗教等各种材料都有所暗示,男人创造了语言和世界,男人在人类社会中处于中心位置。西方圣典圣经创世纪第二章曾记载,当上帝按照自己的样子创造出亚当之后,担心他一个人生活过于孤单和寂寞,便从亚当身上取下一根肋骨,造出夏娃。妇女就是为了帮助男性而被创造出来的(齐小新,2001:106)。Rosch在1973年和其同事完善的原型范畴理论,认为原型成员具有不同的典型性,在人类社会中男性具有典型成员地位,而女性则是非典型成员,因而男性在人类社会及其发展中处于中心位置,这决定了在英语语言中男性的主体地位,而女性处于边缘和附属地位,反映在语言上就是女性语言的边缘性和附属地位。本文拟从称谓语、构词词缀、男女对应词、婚姻对男女的不同含义以及隐喻词汇上表现出的不平等方面进行探析。

一、英语称谓语中体现的性别歧视

性别歧视,根据朗文英文语言与文化字典,是一种观点,认为一种性别不如另一种性别优秀或者聪明,尤其会导致男性对女性的不公平对待(Anon:Longman Dictionary of English Language & Culture,2005:1600)。仅从称谓上就可以反映大男子主义观点和男性主导地位的如chairman、freshman、congressman、salesman、cameraman、superman、policeman、postman等。非称谓词的还有walkman、man-made、mankind、human being、manpower、sportsmanship、craftsmanship等,而对女性的称谓却带有一定的歧视色彩,例如chick、bird、baby bitch等。 甚至可以用chick这一词汇的隐含义体现出女性全部的生命历程。例如在她年幼时,她是一个chick “小姐”或者“小妞”,在很多情况下还有妓女、不检点之义;结婚后开始筑造nest“爱巢”,当婚姻失去原本的甜蜜,成为每天的柴米油盐酱醋茶,她们很快就开始感觉压抑无聊,于是她开始参加和她朋友咯咯谈笑的hen party“女性聚会”,并逐渐有了自己的brood “交际圈”。然后,她开始唠叨责骂伴侣,最后,她成为了老的biddy “唠叨的母鸡”。用与女性相关身体部位等对其他事务进行的某些称谓也可以反映出性别歧视,例如对女性身体器官的偏执也可以体现出性别歧视。例如阿迪朗达克山附近的乳头顶峰和小乳头顶端、阿丘利塔国家里的乳头山、德克萨斯州乳头峰等。

二、英语构词词缀中体现的性别歧视

在英语中,没有一种语法形式是由一种性别专门使用的,但是却又存在一些指示“性”的色彩,这在词缀构词上尤为明显。例如英文词根man-来源于拉丁文manus。Manus的本义就是hand(手),引申义是strength、power等。在人类社会初期发展时期,制造并且使用工具是人类区别于其他动物的最主要特征,而制造使用工具的最直接身体器官就是“手”,所以“手”也就成为了“人”的代名词。man这个词概指时指的就是人、人类,如humankind、human being、mankind等。男性词的泛化是性歧视的语言表现之一。据1987年统计,英国中小学课本中男性代词比女性代词多4倍(crystal,1987)。其他相关构词还有a-manu-en-sis记者、man-ager 管理者、man-i-kin时装模特、man-i-pul-ator 操纵者、 man-i-t(o)u自然神等,这都可以看出明显的男性主导社会性。叶舒宪(1999:45)认为在“人化自然”的漫长变迁中,女人与自然的关系渐渐不同于男人,她相对于自然的主体地位只是间接的,是通过男人实现的。这种说法在词缀上也可以体现出来。一般来说,男性词汇总是无标记性的,但是女性词通常是以男性名词为词根再加上相对固定的词缀派生而来的,也就是说女性词汇是有标记的。以后缀-ess为例,常见的有:author-authoress、host-hostess、waiter-waitress、actor-actress等,类似的词缀及单词还有很多。但是,在某些情况下却又相反。例如widower和widow分别表示鳏夫和寡妇。在英语构词中,通常是在男性词汇中加入词缀进而派生出女性词汇,这组对应词汇则完全相反,这从一方面暗示了婚姻对女性的影响更大。

三、男女对应词中体现的性别歧视

男女性的性别差异也体现在某些对应词上,这些单词只有性别意义上的差别,认为男性含有积极内涵,而女性单词则比较消极。例如bachelor “单身汉”相比于old maid或者spinster“老处女”有更多积极的内涵,指男性用bachelor暗示着未婚男人所享有的快乐和自由,而old maid或者spinster言外之意则是脾气怪诞、不受欢迎的老处女、黄花菜。因此女性试图摒弃这些表达,使用bachelor-girl(单身女子)或bachelorette (未婚女子)来指代未婚女性,但这也进一步印证了上文的词缀附属地位。宗教中的守护神patron这一单词威望较高,在很多情况下都含有积极地含义,表明更高级的地位,例如patron of the arts“艺术赞助商”或者 patron saint “主保圣人”,因而女性尝试用引入patroness这个单词,以注入更多积极的男性化的内涵。又如,master意为男主人,mistress为女主人,但如今mistress却含有贬义色彩,被用来表示“情妇、被男人养着的女人”。例如call boy是宾馆、饭店的“男侍者”,但是call girl却是从事性交易的“应召女郎”,可以看出在男权社会中,女性被看做是满足男性欲望和幻想的工具,对女性的歧视非常明显。

四、婚姻对男女的不同含义中体现的性别歧视

在婚姻中,女性往往处于被动地位,而男性则处于主动地位。例如,在婚礼仪式中,新娘的父亲会把新娘交到新郎手中,即“give the bride away”。 give away原始意义为赠送、泄露等,从某种程度上说新娘仅仅是一个人交给别人的某个人,这种现象与历史是分不开的。在中世纪的欧洲,男性的妻子被认为是他的私有财产,对妻子拥有所有权。在古代的西方女人的命运就是服从男人,否则就会面临死亡的命运。圣女贞德是个例子。又如,当牧师宣布两人结为夫妻时会说,“I now pronounce you husband and wife, now you can kiss your wife”,即:我现在宣布你们正式结为夫妻,现在你可以亲吻你的妻子了,从语序的排列顺序也可以看出性别歧视。一般介绍某对夫妻时,我们会说Mr. and Miss.,即先生和女士,类似的词汇还有husband and wife、Adam and Eve等。只有当女性与品行不好、奇怪的人在一起的时候才会把女性放在前面,比如Snow White and seven dwarfs,白雪公主与七个小矮人,这种语序表达和汉语中的一句名言不谋而合,“唯女子与小人难养也”。另外,人们称呼男性时,一般使用Mr. X,其婚姻状况人们无从知晓,但是当称呼女性时,则出现了很多称谓,比如Miss.、Mrs.,使其婚姻状况暴露无遗,毫无隐私可言。因此,女权运动者们希望通过引入Ms.作为Mrs.和Miss.的另一种选择,为女性保留一丝隐私。

五、英语隐喻词汇中体现的性别歧视

在隐喻当中也可以发现类似的性别差异。例如,女孩常被称为a cute tomato、a peach、 a dish、a cookie、honey、sugar或者sweetie-pie,即可爱的小番茄、桃子、小菜、小甜点、蜂蜜或者甜心派等,但是如果男人被称为某种水果,那么他的男子汉气概将受到质疑。有关动物的隐喻表明对两性不同的期望。例如,男人被称为studs、bucks、wolves,即钉、雄鹿和狼,而女性被称比喻为kitten、bunny、beaver、bird、chick、lamb,即小猫,兔子、海狸、小鸟、小鸡和小羊羔等。从这些可以看出,西方社会期待男人是富有男子汉气概,亦或是强大的,对女性则希望是小鸟依人,可爱的。在大热美剧《权利的游戏》第四季中,布蕾妮拥有异于一般女人的高大威猛的身材,在拜见皇后及其奶奶时,两人均惊讶于她的身材,其奶奶说,“我的天哪,百闻不如一见,你还真是高大威猛,异于常人哪”。从中可以看出女性如果拥有某种男子汉气概,极有可能受到别人的冷嘲热讽。

结语:

语言是一种符号系统,它是任意性的,英语本身同样也不是性别歧视性的,之所以带上歧视色彩是其社会文化所赋予的。随着妇女解放运动的发展、女性地位的逐渐提高以及社会分工绝对化现象的改善,人们已经开始意识到男女不平等现象改变的需要并为之做出了努力。但是语言的变化是一个相对缓慢的过程,并不是一朝一夕就可以达到绝对的语言平等。只有每一个人心存平等之心,深刻认识到性别歧视在语言中的具体表现,才能从根本上达到平等。相信在不久的将来,平等的光芒会照耀每一个人。

参考文献:

[1]Anon. Longman Dictionary of English Language & Culture (English-Chinese). Beijing: the Commercial Press.2005: 1600.

[2]Crystal, David. 1987. The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge: Cambridge University Press.

[3]齐小新. 美国文化研究导论[M].北京:北京大学出版社,2001.

[4]叶舒宪. 性别诗学[C].北京:社会科学文献出版社,1999.

猜你喜欢
性别歧视平等英语
情人的烦恼
我国就业中的性别歧视问题探究
人力资源管理中的性别歧视现象
小学教育中转化差生之我见
积极课堂气氛的营造与大学生主体意识的培育
泰政客因批副总理“性别歧视”遭起诉
读英语
酷酷英语林