论认知语言学视角下的英语隐喻翻译

2016-11-02 07:22刘颖
中国新通信 2016年18期
关键词:语言学英语

刘颖

【摘要】 隐喻,较为含蓄的修辞手法中的一种,也就是用一种意思表达另一种意思。在我们的国语中,隐喻的修辞手法时常可以见到,然而对于英语,同样也有诸多隐喻手法的应用。英语作为一个国际性通用语言,在长时间的发展历程中,在语法、词汇上都会应用到隐喻的手法。本文我们将通过直接间接的进一步理解与解析在英语语言视角下的隐喻翻译,以达到最精准的翻译效果。

【关键词】 英语 隐喻翻译 语言学

对于隐喻,通常可以理解为一种较为含蓄的比喻,书面上所表达的含义与实际上要表达的含义有一定的不同之处。在我国长久的历史文学文化发展的道路中,隐喻也成为了一种时常会用到的手法。早在我国古代的诗经著作之中,便可以见到隐喻的用法。因此,我们可以根据认知语言学的相关理论,来了解和认识英语隐喻的真正用法,才能在英语翻译过程中,确保翻译的准确性。

一、英语中的隐喻概述

隐喻的含义便是用一种事物来代表另一种事物,通常比较含蓄、隐晦,不容易被发现。比喻方法之中,除了隐喻之外,还有明喻、借喻等。对于明喻的代表便是like和as(就像、如同的意思)一类的词,这些词出现,无疑便是明喻。他们之间也许是完全不相同的概念,但是其各自所发挥的作用却是大有不同的。比喻的作用,无疑就使是本体的形象变得更加形象与生动,更容易被大众所理解,更加具有独特的语言美。另外就是隐喻,形如“A is B(A是B),就像“时间就像生命”这句话的翻译应该为“Time is liken to life”如果只是翻译成了“Time is life”就有点不恰当,因为后者的意思为“时间就是生命”。看似相同的概念但却有着不一样的表达,由此可见英语文化中的隐喻确实是对于英语文化有着一定的影响作用。在隐喻发展过程中,曾经有两个影响比较大的人物,即赛尔和戴维森,赛尔对隐喻进行了详细的研究,提出一个公式;戴维森在赛尔研究的基础之上进行了深一步的研究,并提出自己的独立观点。指出隐喻与其他比喻手法一样,有着本体和喻体,其中,本体是指比喻的对象,而喻体则指被比喻的对象,两者之间可以说是毫无关联。在英语中所说的隐喻与中文的隐喻还是有区别的,英语中的隐喻一般被广泛的用于语法,词汇,单个句子或者整篇文章,而中文中的隐喻却是偶尔使用。此外,隐喻还被广泛的用于书面英语中,在英语学习的过程中发挥着重要的作用。甚至成为我们生活中不可或缺的元素,因为我们每个人在一天的生活中用到隐喻的次数非常之多。

二、英语中隐喻的分类

英语中的隐喻主要被用于语法、词汇等方面。其中,最为基础的便是词汇的隐喻,词汇隐喻便是用一个词汇来代表另一个词汇的意思,两者在表面上很难看出有什么必然的联系,但是在隐喻手法的应用之下,便会将两者之间所存在的共同之处挖掘出来。在语法隐喻中,就是要用一种语法来替代另一种语法,而这两种语法所表达出来的意思也是完全不同的,它的用法也存在着差异。跟词汇的隐喻使用方式相同,英语句型也会通过隐喻的手法来改变其意思。例如,英语之中,常见本来是动词,通过隐喻,将它变为名词。诸如此类的还有形容词变为名词。

I didnt care about my car ever,so its engine failed(我不关心我的汽车,因此它的发动机就出现了故障),如果我们使用语法的隐喻来进行句子表述时,就可以变成“I didnt care about my car ever,caused engine failure”意思一样,但句子结构却发生了变化,其中英语中的隐喻在使用过程中还有明显的区分,其中有简单隐喻和复杂隐喻。例如前面提到的“life is time”便是简单隐喻。其中所含的成分较为单一,而且结构也较为单一,更容易理解。但是复杂隐喻则会有点难以理解,其中包含的成分较复杂,结构也相对较复杂,不容易发现其中所隐喻的内容。

三、认知语言学对英语隐喻翻译的影响

随着英语在国际以及在社会中的发展与进步,英语的理论也发生的巨大的更革与变新。英语词汇也如同是新生的嫩芽,一直不断的茁壮成长与发展,其也有一部分依赖于隐喻的功劳。隐喻翻译也在不同的方面得到了全面的发展与进步。通过英语隐喻的方式,使得英语文化变得更加的多元化,同时也让英语中的词汇,语法能够表达不止原来的意思,同时还增加了其他的含义,也就为英语翻译工作的准确性提高提供了保障。

结束语:隐喻和明喻虽然在一定程度上有所不同,但是两者在语言运用中都十分广泛。隐喻不仅在中文之中广泛应用,同时在英语的词汇、语法、句型、篇章中都有一定的应用。根据隐喻的使用难易程度将隐喻分为复杂型和简单型的,也可以根据隐喻使用的表象是否明显,将隐喻分为明显型的和不明显的,根据分类的标准不同,可以划分出不同的类型。在认知语言学理论的发展过程中,对英语隐喻翻译等方面带来了许多影响,在英语表达的过程中,增添和丰富了表达的涵义,同时在英语隐喻翻译过程中,也可以使用直接翻译或者间接翻译的方法来进行准确翻译。

参 考 文 献

[1]高佳.认知语言学视角下的隐喻翻译研究[J].读与写(教育教学刊). 2016(05)

[2]吴小芳.认知语言学视角下的汉语无主句英译——英语隐喻性无灵主语句之尝试[J]. 内蒙古民族大学学报. 2012(01)

[3]刘娟.论英语隐喻的认知翻译标准及方法[J].英语广场(学术研究). 2013(02)

猜你喜欢
语言学英语
语言学研究的多元化趋势分析
玩转2017年高考英语中的“熟词僻义”
The Application of Hedges in EFL Class
书讯《百年中国语言学思想史》出版
The Influence of Memetics for Language Spread
读英语
EmploymentAgeDiscriminationonWomen
ItIsBetterToGiveThanItIsToReceive
酷酷英语林