大学英语翻译教学与学生ICT能力的培养

2017-05-02 14:31叶秀娟朱丽华
新校园·上旬刊 2016年11期
关键词:翻译教学大学英语培养

叶秀娟+朱丽华

摘 要:利用信息技术辅助翻译已经成为翻译能力的一大分力。大学英语翻译教学应当重视学生ICT能力的培养。本文通过大学英语翻译教学中暴露出来的ICT能力缺失问题,探讨如何在大学翻译教学中培养学生的ICT能力。

关键词:大学英语;翻译教学;ICT能力;培养

ICT能力又称信息技术能力、信息能力,是信息素养的重要组成部分,隶属于翻译能力的工具能力,指能恰当运用数字化技术、通信工具和网络解决问题的能力。王湘玲等研究者在先前研究的基础上,提出译者的ICT能力包括五个要素,即信息能力、技术能力、交流能力、策略能力及道德法律意识。虽然非英语专业大学生的翻译能力要求有别于专业译者,但由于信息技术深刻地影响着语言学习和翻译,利用信息技术辅助翻译已经成为翻译能力的一大分力。鉴于与专业译者的区别,本文主要讨论学生的信息能力和技术能力。根据王湘玲等研究者的定义,信息能力是最基础的ICT能力,即对翻译相关信息进行检索、评估、整合、加工、传递的能力。技术能力是指与翻译行业所使用的工具及技术相关的知识和技能,包括熟悉翻译工具的使用、翻译软件的优缺点以及文档处理技术等。

一、翻译中暴露的ICT能力问题

信息时代网络已经渗透到我们生活和教学的各个角落。学生遇到翻译疑难问题一般都会求助网络,最常见的就是使用在线字典和在线翻译机器。现实教学中常发现有些学生完全依靠网络辅助翻译,但对翻译软件、在线词典的优劣势没有清楚的认识,不加修改就直接上交在线翻译成品,翻译质量不高。

翻译中也暴露出学生对信息来源不加甄别,缺乏批判精神,无法定位、评估并有效利用所需信息解决翻译问题。许多学生曾把网络上流传的哈佛语录当作箴言,其实只要对翻译稍作甄别就能判断真伪,比如“此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦”所对应的英文“This moment will nap, you will have a dream; But this moment study, you will interpret a dream”有非常明顯的语言错误,绝不可能像网上所说的那样张贴在哈佛的图书馆。

二、在翻译教学中培养学生的信息ICT能力

信息时代中如何培养和提高学生ICT能力,使其适应信息化社会需求,已经成为世界各国课程改革的重要议题。学生ICT能力的培养不仅要靠开设ICT课程,而且应该融入各种课程,培养学生利用信息技术解决课程实际问题的能力。解决翻译疑难问题正是培养他们信息能力和技术能力的合适时机。翻译教学中应该着重培养学生信息检索、评估、整合的能力(信息能力)以及翻译工具及技术相关的知识和技能(技术能力)。

1.信息检索、评估、整合的能力。翻译中最常用的检索工具莫过于在线词典。与传统的纸质词典相比,在线词典信息丰富,查找便捷,内容新颖,升级及时,可提供词语的同义、反义和上下文等信息,其强大的例句库为学习者提供了集语义、语法、语用一体的多角度、立体式的宏大信息资源。教师应该介绍各种常用在线资源的特点,指导学生有效利用在线词典,尤其关注词汇使用的语境信息。在线翻译词典并非万能,如遇一些新词、专业词汇以及专有名词的翻译,就要充分利用网络搜索引擎来进行搜索和核对。教师可以向学生展示常见的搜索对应译法的方法,如:英文词条 +(中文)线索、中文词条+(英文)线索、Define英文词条、英文词条+中文网页、模拟有助于理解词意的可能句型等(李沛鸿、 廖祥春,2007)。网络信息庞杂,培养学生甄别信息的意识和批判精神尤为重要。判断一个译文是否准确,要结合该译法在网络出现的频率、网上来源的权威性与时效性等因素综合判断,交叉验证。

课堂实际操作中应该设计课堂活动,依托真实的任务来提供学生的信息能力。建议设计若干个翻译难题,先组织学生讨论如何使用在线词典和搜索引擎,使用哪些搜索方式最为恰当。然后,分组上网搜索信息,要求学生注意识别网站的正规性,分辨信息的权威性和准确性。最后,小组讨论整理信息,汇报搜索过程、结果及心得体会。经过实践和反思,学生的信息意识和能力得到有效提升,这不仅有助于提升翻译效率和水平,而且也对他们的终身学习奠定了坚实的基础。

2.翻译工具及技术相关的知识和技能。目前,网络上有很多专门提供在线机器翻译服务的工具。学生只要将中文或者英文输入或者扫描,马上就能得到相应译文,但译文质量有待商榷,句子断断续续,表达方式也很拙劣,需要译者进行核实和调整。因此,教师教学中应当让学生清醒地认识到机器和网络尚不能替代完全人工翻译,译者必须严格把关,多方查证,确保翻译质量。比较有效的方式是请学生分组为机器翻译的译文改错,讨论机器翻译在哪些层面上质量可靠,哪些层面上需要人工翻译。

综上所述,大学翻译课堂与学生ICT能力培养的结合是势在必行,也切实可行。英语教师应当具有先进的教学理论和教育理念,发挥学生的主体作用,在翻译中培养学生ICT能力,为提升翻译水平乃至终生学习能力奠定基础。

参考文献:

万兆元.网助翻译(IAT)与信息时代的本科翻译教学[J].现代教术,2009(6):54-57.

猜你喜欢
翻译教学大学英语培养
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
高中数学逻辑思维能力的培养
浅析新形势下航空计量人才培养
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
培养学生社会适应能力的策略研究
创新人才培养理论研究现状及未来研究方向
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析