开发精品分级读物助力汉语国际推广

2017-05-13 22:28韩颖
魅力中国 2017年4期
关键词:汉语教学汉语

韩颖

摘要:“彩虹桥”汉语分级读物是华语教学出版社于2015年策划推出的一套系列读物,共七个级别,目前已出版四十余册。它的目标读者群是中学以上的外国汉语学习者,主要特色是通过科学严谨的词汇分级、生动有趣的故事和丰富的阅读体系来帮助外国读者增加阅读量,稳步提升语言水平,进而对中国的历史和文化产生一定的了解。自面世以来,这套读物获得了广大读者的喜爱,社会效益和经济效益取得了双丰收。为了让这套读物能更好地满足读者的需求,华教社的编辑、营销人员在图书研发、出版和营销的一系列环节中做了精准细致的工作。本文就以打造“彩虹桥”分级读物的整个过程为例,对如何做好汉语读物的开发及推广工作进行一番探讨。

关键词:汉语;分级读物;汉语教学

一、分级读物的概念及作用

语言水平和智力水平不断发展变化的少年儿童,在不同年龄段需要选择适宜其思维特征和语言水平的读物,以此来稳步提高自身认识世界的能力、思考问题的水平,以及语言的理解力和表达力。这种“不同年龄段读不同的书”,就是分级阅读,少年兒童在不同年龄段选择的不同读物就是我们所说的分级读物。近年来,在儿童教育领域,分级阅读的作用正越来越受到人们的重视,海外各大出版社也陆续推出了体系完备、品种丰富的读物,如剑桥出版社的英语分级读物、牛津的“书虫”系列分级读物、培生的企鹅分级读物等。

在对外汉语教学领域,分级读物所起的作用也正日益受到广大汉语教师和学习者的重视。对于大多数外国学习者来说,汉语是一门既有非凡魅力、又具有相当难度的语言,愿意学习汉语的人很多,但是能坚持学下来、达到较高水平的人却不多。在汉语教学课程中,精读教学是一门重要的课程,也是帮助外国学习者掌握汉语词汇和句式、增强理解力的重要方式。但是,长期以来,汉语精读教学都存在着知识量大、语言难度高、教学方式单一的问题,学习者在课堂上容易感到压力并产生倦怠感,难以获得学习的成就感,进而失去持续学习的动力。怎样帮助汉语学习者和教师走出这样的困境呢?储诚志提出,应该在教学中充分引入分级读物,让学生根据自己的兴趣大量、广泛、轻松地阅读[1]。目前,我国对外汉语分级读物的品种还不是很丰富,尚不能很好地满足广大汉语学习者的阅读需求。为了响应党和国家推动汉语走出去、增强中国文化软实力的政策号召,在对现有市场进行充分考察的基础上,华语教学出版社决定开发一套分级更细、“门槛”更低、难易度更符合国外读者需求的汉语读物,即“彩虹桥”系列汉语分级读物。这套读物的编创开发既借鉴了国外优秀分级读物的成功经验,同时也根据汉语学习的特点加入了探索和创新。

二、“彩虹桥”汉语分级读物的编创理念及特色

“彩虹桥”汉语分级读物包括入门级(Starters,以下简称“S”)和1~6级,共七个级别,读者对象定位为中学以上的汉语学习者。为了使语言分级体系更加科学、更符合汉语教学所需,这套读物的分级标准参考了新HSK词汇表、《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分(国家标准)》、《常用汉语1500高频词语表》,同时结合了《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》(CEFR)。在以上语言标准的基础上,我们建立了“彩虹桥”自己的语料库。同时,我们对国内(包括国际学校和大学)、国外(英国、美国、澳大利亚等国家)的汉语学习者进行了深入的调研,根据他们对汉语读物语言难度的分级需求确立了本套读物各级别的语言难度。

“彩虹桥”的入门级语言水平是150词,文章长度为1000字。选择150词作为起点,源于华语教学出版社伦敦分社在海外开展的读者调查。在此基础上,入门级到4级之间各个级别的词汇量是比较均匀地递增的,且递增量不大(150—200—250),各级对应的HSK词汇也都互有覆盖。这体现了编者在开发确立语料库时对初中级水平读者阅读水平和能力的考虑。5级和6级属于较高水平的阅读,其读者已经具备了较好的汉语阅读基础,所以词汇量跨度加大,文章的长度也具备了一定的规模。为了帮助读者扩充词汇量,每一个级别的“彩虹桥”读物都允许有10%~20%的生词量,对这些生词,编者在文中相应的位置给出英文翻译和简明实用的例句,同时在书后编制索引表。这样一来,既方便了读者学习查找,同时也在一定程度上让“讲故事”变得更容易,进而提升了文章的趣味性。

词汇分级标准确立的同时,还需要选择适合读者阅读需求的主题。周小兵、赵新认为,分级读物的题材应该尽量广泛[2]。在综合考量相关的研究成果和特定读者对象的阅读心理之后,我们主要从以下几个方面选取“彩虹桥”分级读物的题材:(中国的)神话传说、历史故事、成语寓言、人物传记、小说传奇。在主题上,我们则选取了中西方读者共同关心的话题——爱情、友情、成长、探险、判案等。系列读物的每一种故事都具有鲜明的色彩,或浪漫,或幽默,或奇幻,或悬疑……由此可以看出,虽然“彩虹桥”分级读物的内容主要来源于中国古代的传统故事,但由于在改编创作时融入了对当代外国读者阅读心理的关照,所以并不会给读者带来阅读上的隔阂;相反,在编创过程中我们还发现,中外的不少故事不仅在主题上相通,就连内容也存在着很大的相似性,如根据唐代笔记小说《酉阳杂俎》中的故事改编的《叶限》,就和西方妇孺皆知的童话《灰姑娘》的情节非常相似,但前者要比后者早近一千年。外国读者在阅读这类读物时,会产生心理上的亲近感,这也更好地激发了他们继续阅读和学习汉语的积极性。

在形式上,“彩虹桥”汉语分级读物借鉴了“书虫”等国外分级读物的成功经验,采取“故事+插图+练习”的形式。每个故事独立成册,按照“中文故事—英文翻译—练习题—生词索引”的形式进行编排。每个故事都配有24幅生动形象的插图,帮助读者更好地理解故事内容;故事中出现的生词用专色标出,再以页边注形式给出翻译和例句;文后的练习题尽量采用客观题形式,以此来降低练习的难度、保障读者的学习兴趣。三级以上的读物还加上了思考题,读者可以根据自己的能力用汉语说或写出思考的结果。这种文本与练习相结合的形式获得了广大读者(尤其是国际学校汉语老师)的好评,它对于读者进行阅读水平检测和阅读课堂教学都有着明显的促进作用。

三、适合读者需求的营销才是最好的营销

在“彩虹桥”分级读物问世前,我们就一直在思考和寻找适合这套读物的营销方式。传统的对外汉语图书营销,基本上是以给客户发新书信息、订书单以及在相关媒体上发布书评书讯为主。如何突破传统,为这套门槛低、分级精细的图书找到合适的营销方式,让读者更好地了解它?华教社的编辑与发行人员反复沟通,确立了第一个主要营销对象——国际学校的师生。目前,中国的国际学校数量已达到100多所(主要指招收外籍子女的国际学校),北京、上海和江浙地区的国际学校数量都非常多。每年,华教社都会参加各大国际学校的书展活动,从这些活动中得到的反馈之一就是希望能有适合国际学校汉语教学的分级读物,以及具体使用方法的分享。于是,针对国际学校师生的这一需求,“彩虹桥”分级读物的编创人员制作了详细介绍这套读物特点及使用方法的PPT,在北京顺义国际学校、天津国际学校、上海德威国际学校等知名度较高的学校中进行展示和说明,并與参会的老师进行沟通互动,解答他们的问题、吸收他们的意见和建议,这种推介方式取得了非常明显的效果。

与线下的活动相结合,“彩虹桥”的编创人员还积极利用新媒体技术手段对这套读物进行推广,创立了“彩虹桥”微信公众号,定期推送与分级读物有关的介绍,如在正月十五推送了《元宵节的传说》,在四月一号推送了《倒霉蛋航海奇遇记》等,这种线上推广的方式不仅快捷灵活,能在很短的时间内就帮助读物积累一定数量的固定读者,而且可以帮助编创人员更直接地获得来自读者的反馈,真正实现出版方与读者之间的良性互动。

通过有重点、有特点的营销,再结合传统的推广方式,“彩虹桥”分级读物的推广发行获得了良好的效果。这套读物自2015年开始出版以来,到目前为止已出版40余种,受到国内和国外汉语学习者的广泛欢迎,销售喜人,部分品种一再加印。2015年,“彩虹桥”分级读物入选孔子学院总部的图书采购目录;2016年,这套读物又入选了中国国务院新闻办公室图书采购目录,国新办一次采购了1000余套。由于这套分级读物特点鲜明,不少国际学校的汉语教师都很感兴趣,表示愿意参与这套读物的开发编写工作。应该说,“彩虹桥”分级读物的社会效益与经济效益都获得了初步显现。

四、小结

回顾“彩虹桥”系列分级读物的策划编创、设计制作、营销推广过程,我们始终秉承“以读者的需求为主要目标”的理念。无论是语言难度的分级、语料库的建立,还是题材内容的选择、读物形式的构建,乃至营销方式的创新,都细致地考虑到了汉语学习者阅读分级读物的语言需求、阅读心理特征以及使用效果等。正是因为在策划伊始对目标读者群的定位比较精准,研发人员才能在后续的市场调研过程中准确而鲜明地确定这套分级读物的特色,在编创过程中精细打磨每一册读物的内容与形式,在推广过程中积极开拓目标读者群市场、创新营销方式。准确的读者定位催生了适宜的图书产品;反过来,适宜的图书产品又会不断推动读者的阅读需求。从刚开始出版的薄薄七种,到现在已经出版的四十余种,再到计划中的上百种,“彩虹桥”分级读物的品种在不断丰富。这种大量的、广泛的阅读不仅能帮助外国汉语学习者巩固和扩大词汇量、稳步提高汉语理解和表达的能力,同时也能不断激发他们学习汉语、了解中国文化的兴趣。

习近平总书记在2014年10月文艺工作座谈会上的讲话中指出,“要讲好中国故事、传播好中国声音、阐发中国精神、展现中国风貌,……要向世界宣传推介我国优秀文化艺术,让国外民众在审美过程中感受魅力,加深对中华文化的认识和理解。”语言是沟通的媒介,汉语推广是帮助世界各国人民更好地了解中国的桥梁。“彩虹桥”在推广汉语的同时,也将中国人的精神风貌、中华民族的文化习俗通过一个个生动有趣的故事向外国读者娓娓道来。推广汉语、推动中国文化走出去的路还很长,“彩虹桥”系列分级读物的编创开发是一次积极的尝试,我们将积累经验、发现不足,不断探索和开创汉语图书出版的新局面。

参考文献:

[1]储诚志.引入分级泛读 改进中文教学——兼谈《汉语风》中文分级系列读物的设计目的和特点【J】.国际汉语教育,2009,(4).

[2]周小兵,赵新.中级汉语精读教材的现状与新型教材的编写【J】.汉语学习,1999,(1).

猜你喜欢
汉语教学汉语
学汉语
韩国语 "V+ " 与汉语"V+死了"对比研究
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
追剧宅女教汉语
浅谈跨文化交际理论对汉语教学实践的影响
论文化教育在对外汉语教学中的缺失
委婉语教学研究
否定副词“不”和“没”的认知分析
新疆高职院校少数民族汉语教学的课程设计及开发研究