方言办报纸

2017-05-16 13:36杨早
特别文摘 2017年10期
关键词:填词白话大胆

杨早

现在的办报刊者喜欢讲“分众”,打的旗号是尊重读者的不同需求与自由选择。若是媒体的分众策略彻底到自说自话的地步,可以证明这是一个王纲解纽、礼崩乐坏的转型时代。这样的时代咱们有过,那就是晚清。

其时媒体分众的最极端表现,是狂热地使用方言,以颠覆之乎者也的大一统体系。很多面对中下层社会的报刊,拒绝文言的稿件,欢迎纯净的白话,最热衷直接对各省民众的方言体。以此类推,用方言写啥的都有。有些作品,我只能用“后现代”来形容它们跨越语言和文体的大胆程度。

1905年日俄战争在中国东北爆发,各报争相报道,以上海《笑林报》的一则消息最让人过目不忘。这则消息,不但用白话填“词”,而且是用“白话”(广州话)填词。不但用方言填词,而且用词来报道时事!这首词的调子是《满江红》:

日本真狠,咁大胆居然开仗。何况佢俄罗斯国,恶成咁样。佢啲贪心人尽识,要将细国全行抢。又怎知今日被人欺,真冤枉。(大意:日本真狠,这么大胆居然开仗。何况是与俄罗斯打,俄凶狠是出了名的。日俄的贪婪众所周知,想把中国有价值的东西都抢了。我们如何会料想到今日又被人欺负,真冤枉。)

攻旅顺,全力量,波罗的,赶唔上。试听佢里面,隆隆炮响。兵卒几多都弹死,尸骸满地冇人葬。佢两家打得咁交关,都难讲。(大意:日本全力攻打旅顺,俄罗斯波罗的海舰队远水难救近火。试着听听战场里的聲音,炮声隆隆。士兵大都中弹而死,尸骸满地没有人收。日俄打得如此激烈,胜负难讲。)

不过这还只是偶一为之,真正厉害的是上海的另一家小报《方言报》,其特点是根据新闻的题材分别使用方言,有如下表:

朝报(京话)、舆论(官话)、市声(宁波话)、巷议(广东话)、情话(苏白)。

几大方言萃于一纸,读者各取所需,才卖六文钱。要说分众,没有比它更彻底的了。而且从中可以看出晚清人对各种方言特性和使用环境的定位。

李欧梵曾经发愿写一部真正的“双语小说”,小说的语言在中文英文之间自由地跳跃。不过他在兴奋之余又很有些泄气,因为这样的小说怕读者也有限。所以《方言报》杂用各地方言被说是“优点在此,缺点亦在此”。这份报纸若是刊载一篇小说,怕会这样写:

“夫人笑道:‘老爷,咱们俩方才谈论过朝廷和日本开仗的国家大事,跟住又倾过隔离嘅妹仔同人私奔件事,接下去你我夫妻叙叙旧罢,耐勿要忘记讲苏白,阿好?”(大意:夫人笑着说:“老爷,咱们刚才谈论过朝廷和日本打仗的国家大事,接着又讲了隔壁姑娘与人私奔的事,接下来我们夫妻叙叙旧吧,你不要忘记用苏白讲,好不好?”)

这样的小说,我没有见到,但是晚清小说里有的是叙述用官话,对话用方言(《海上花列传》、《海天鸿雪记》),有的是官人讲京话,妓女操苏白(《九尾龟》、《人间地狱》),所以这样“众声喧哗”的文字,大概也是“事或云无,理所必有”的东西。

猜你喜欢
填词白话大胆
白话寄生虫
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
Kiss and Ride
我家的大胆蜗牛
大胆玩创意
突出重点 大胆创新
看图填词
Step 4
余光中说文言是白话的润滑剂