英汉语法衔接对比及其翻译

2017-12-27 02:49秦雪艳余胜男
商情 2017年44期
关键词:对比翻译

秦雪艳 余胜男

[摘要]20世纪70年代以来,语篇语言学得到了极大的发展。衔接作为语篇的重要特征之一,在英汉语篇中有着各自的特点。韩礼德和哈桑在《英语的衔接》一书中,将英语的衔接手段分為语法衔接和词汇衔接。本文主要基于韩礼德的语法衔接理论,分析阐述了英汉两种语言在语法衔接上的差异性。根据对其差异性的认识,译者应学会正确处理英汉语法衔接关系。对于英汉语法衔接手段的对比研究有助于我们了解英汉两种语言在语法衔接上的差异,从而使译者能够运用恰当的翻译策略以达到译文语义连贯,流畅自然。

[关键词]语法衔接 对比 翻译

猜你喜欢
对比翻译
俄汉成语中动物形象特点分析
影响脚斗士与跆拳道运动项目发展因素的对比分析
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论