翻译硕士的翻译教学实践探讨

2018-01-25 12:47杨雯雯
科教导刊·电子版 2017年36期
关键词:翻译实践实践模式管理模式

杨雯雯

摘 要 本文分析了翻译硕士的培养形式。翻译实践是培养过程中的重点,创设各种不同的翻译实践形式,比如翻译专题、竞赛、社团或是翻译指导等。教育形式主要以课程创设和实践内容相结合,指导形式以互联网和实地考察相结合,后援保障是学校和实习单位,通过这些手段,促进翻译实践和理论的结合。

关键词 翻译硕士 翻译实践 实践模式 管理模式

中图分类号:H059 文献标识码:A

从2008年开始到2013年,获得国务院批准通过的翻译高校已经达到了158所,包括翻译日语专业的32所学校。所通过的翻译硕士学校中对翻译培养策略中包含的实践基地,学生翻译基本能力和职业道德以及所参与过的翻译实践都与学生的实际翻译经历有关,学生的翻译经历是展示教育成果的基本方法,同时是检测翻译教育质量的标杆。在2013年的5月,MTI指导委员会发布了关于翻译硕士专业培养的评估体制,在整个评估标准中,教学质量占其百分之二十,包含了学生的基本能力,职业道德,学生所掌握的知识功底以及学位论文四项。也就是说学生的实践经历连接着整个翻译过程,而就目前来说,MTI培养院校中所面临的最主要的一个难题就是,怎样将翻译硕士的实践活动更多的开展于学校或是实习单位中。

1创设关于实际操作与研究、实践俩种形式

一名优秀的翻译专业人才就应该学会将理论和实践结合起来,一方面适应市场的需要,另一方面又顺应经济发展的趋势。对于翻译硕士来讲最重要的就是将翻译理论更好的用于实践当中。而翻译硕士在读书过程中,学习任务比较重,真正能够把理论用到实际生活中的机会少之又少,就算是实践也仅仅是一项翻译任务。若是校方可以投入一些资金用于研究生翻译专题方面上,再支持学生踊跃参加,就能够给硕士提供将理论用于实践上的机会,为他们提供更多实践和理论结合的翻译氛围。学校在创设研究课题的时候能够分为三种,实践操作型,研究发现型,实践和研究结合型。而实践操作型、实践和研究结合型这俩种课题只能设计于翻译硕士中。不同的专题需要有不同的老师进行管理监督,学校安排或是让学生自己进行选择指导老师。不管怎样,学校应该支持学生结合各种资源来提高自己的翻译能力。不同的课程需要对学生做不同的要求。实践操作需要学生作报告,实践与研究课题需要学生做总结。学校还能够对比设立一些奖项,提高学生对翻译学习的积极性。

2創建翻译团队、协会等各种翻译机构

中国现在有一大部分高校都开始设立不同的学生社团,来提高学生参加活动的积极性。比方说书法社、吉他社、文学社等等。而MTI高校也能够结合当前所拥有的社团组织,进行实际考察,扬长避短,在合适的契机下开办翻译社团等组织,支持学生主动参与,提高学生的积极性,还可以开展关于翻译知识的讲座、翻译比赛、英译汉和汉译英比赛、翻译诗歌朗诵比赛等和翻译相关的各种活动,真真正正的帮助学生通过社团来提高自己的翻译水平,感受到翻译所带来的快乐。学生能够通过翻译当地企业资料来解决创设翻译社团时所用的经费,当然,社团所需要的经费也能够通过和校方协商解决。

3支持学生进行翻译培训和各种翻译资格证的考试

MTI这种类型的高校在逐渐的增多,自2008年开始,就得到了国际翻译家联盟、全球翻译高校联约、美国高等学校翻译院系、全球口头翻译协会的帮助,通过中国的翻译组织、中国翻译专业的硕士委员会、中国教育部高校翻译专业组织承办,一年一次定时创办的关于中国高校专业翻译的教师资格培训,而口头翻译培训是通过ALLC创办的。讲课的老师也是在全球著名的翻译机构院校中选拔出来的,长期工作在翻译实践领域、探究翻译理论和实际操作方面的精英。

中国现在主要的翻译培训就是上边提到的教师资格培训,而专门对硕士的翻译培训还没有着落。而我觉得一些够资格的硕士也能够进行全国的教师资格培训,从而增强其翻译实践的水平。相对于一些有条件的学校还能够聘请专家学者到学校给老师和研究生进行翻译培训。其次,老师和硕士还能够去不同的翻译机构中进行人才培训学习,比方说:如文斯和百思达这俩家翻译公司都会定时的开展人才培训的活动。除此以外,国家人事部与教育部一年一次的翻译资格测试也能够提高硕士的翻译实践水平。全国翻译水平考试分四个层次,也就是资深翻译。每一层次都是口译加笔译,但是难度系数会越来越大。不同的层次都会设立美、俄、韩、法、英等不同国家的语言。不同语种和层次都设立了考试。每一层次中的口译测试都包含口译实务、综合能力俩类内容。参加第二个参差的口译测试时,能够结合自身实际特点,从口译实务这个科目中选择与之对应的内容。笔译考试和口译测试类似,也包含了笔译实务与综合能力俩大类。曲阜师范大学在2003年的时候有九人是日语翻译的研究生,其中有七人通过了教育部的翻译能力考试,有两人通过了人事部的翻译能力考试。不管是翻译专业资格证或是培训证书,这些都可以培养学生的翻译实践能力,保证了学生毕业后的就业率。并且,对于学生来说,还为自己提供了参与翻译实践的条件。

基金项目:本文系河北省社会科学基金项目““互联网+”环境下翻译硕士(MTI)智慧翻转课堂教学模式研究”(项目编号:HB16JY003)的阶段性成果。

参考文献

[1] 邢厚媛.中国企业走出去的现状和对语言服务的需求[J].中国翻译,2014(01).

[2] 周亚莉,何东敏.基于职业笔译员胜任特征的翻译人才培养[J].中国翻译, 2013(06).endprint

猜你喜欢
翻译实践实践模式管理模式
《无机材料物理性能》教学方法与实践模式初探
关于构建我国公共法律服务体系的思考
浅谈高校图书馆随书光盘的编目与管理作用
工程应用型本科机械专业学生考研管理模式探索