试论对外汉语教学中动宾式离合词的教学

2018-03-13 12:24赵丹
新一代 2018年20期
关键词:动宾补语歧义

赵丹

一、动宾式离合词的偏误分析

(一)动宾式离合词的偏误类型。在日常语言交际中,动宾式离合词使用频率高且多为扩展形式使用,留学生易出现偏误,所以离合词是对外汉语教学中的难点之一。本文以HSK动态作文语料库中动宾式离合词的部分偏误实例作为研究材料,在结合其特点后分析出以下常见偏误类型:

1、动词性语素重叠的偏误。留学生容易将动宾式离合词的重叠形式“AAB”式、“A一AB”式、“A了AB”式误用为ABAB式,写作文时犯错率较高。例如(以下例句均为前一句错,后一句正确):

(1)晚上我们跳舞跳舞。

晚上我们跳了跳舞。

(2)下课后我们到操场散步散步。

下课后我们到操场散散步。

2、动态助词成分错位的偏误

a.留学生在动宾式离合词中插入数量补语时,喜欢把“了”放在数量补语后,例如:

(3)他和小王一起唱三首歌过了。

他和小王一起唱过三首歌了。

(4)我们都已经补课一会了,他才来。

我们都已经补了一会课了,他才来。

(5)我们见几次面过了。

我们见过几次面了。

b.留学生习惯将动态助词直接放在动宾式离合词之后,例如:

(6)他正和朋友一起滑雪着。

他正和和朋友一起滑着雪。

(7)我们昨天唱歌过了。

我们昨天唱过歌了。

3、动宾式离合词后误加宾语。留学生没有掌握大部分动宾式离合词不带宾语的特点,单纯模仿教材里面少数可以带宾语的情况,时常误把人称代词放置在动宾式离合词之后。例如:

(8)谢谢你照相我。

谢谢你帮我照相。

(9)小王让步女友了。

小王给女友让步了。

从以上例句中不难看出,受英语母语负迁移干扰,易出现思维定式,难以区分对待动宾式离合词。

4、用其他表达方式替代产生歧义。有的口语表达应该用动宾式离合词来表达,可由于留学生不熟练其用法,而采用其他表达方式,就会造成语义偏差,甚至产生一定的歧义。

(10))再不报名,以后就不能报名了。

再不报名,以后就报不上名了。

(11)这件事情他不帮忙了。

这件事情他帮不上忙。

5、带补语时未重复动词性语素。部分留学生在使用动宾式离合词时,在带时量或程度补语时应该重复动词性语素而未重复,从而产生偏误,例如:

(12)他跳舞了三个小时。

他跳舞跳了三个小时。

(13)早晨我们聊天了一会儿。

早晨我们聊了一会儿天。

(二)动宾式离合词偏误原因探讨

第一,留学生受母语负迁移以及逻辑思维惯性的影响,对离合词的涵义比较模糊,使他们很难区分动宾式离合詞和一般动宾结构,导致其难以区别对待词和词组而产生偏误。

第二,学界对离合词的定义及相关界定原则一直存有争议,现阶段的教材关于动宾式离合词的介绍不详细,词典对其注释也不完备。留学生在句型练习中加深了把离合词处理为普通词汇的认识,易出现直接加宾语和乱用倒装的偏误。

第三,留学生们对目的语规则的过度泛化。例如对动宾式离合词的重叠形式的简单类推,很多留学生把“散步”当作“学习”一样的普通词语进行扩展,误用重叠形式“散步散步”。

第四,当留学生习得的动宾式离合词的知识不足,但又必须运用动宾式离合词才能表达其特有的语法效果和意义时,故意逃避使用离合词,主观的用不恰当的表达方式替代从而产生歧义。如在插入补语成分时,直接借助“不”或“不能”等。

第五,留学生使用动宾式离合词的场合多半是在课堂以外的实际交流中,受特定语言交际环境和文化的影响,作为交流方的普通中国人士出于礼节和尊敬,一般不会直接纠正这类错误的表达法,他们会反复误用,形成习惯后就很难纠正了。

二、动宾式离合词的教学策略探讨

础后,还可以使用综合法和替换法来检验自己新学的词汇,例如用唱歌、理发、洗澡等,在此用“唱歌”举例示范:①我们下午去唱歌。②我们下午去唱唱歌。③我们下午去唱一下歌。④我们下午唱过歌了。⑤我们下午唱歌唱得很开心……学会用新学的动宾式离合词举一反三。

第二,留学生学动宾式离合词时,可以先标注出教材词汇表里的动宾式离合词,再参照《HSK词语用法详解》来了解它们的使用频率,把易错且使用频率高的记下来,利用《现代汉语离合词用法词典》等工具书,把动宾式离合词依照不同的性质和条件自主分类,如下:意义相近且区分难度不大的在一起,例如操心、担心;意义相反且常运用的在一组记忆,例如出口和进口、结婚和离婚;日常生活对话情景常见的放一起,例如值班、唱歌、滑冰、下课、理发、洗澡等,将这种关联法扩展到其他类型离合词的记忆中去。

第三,教师教动宾式离合词时,除了注意留学生的母语习惯和逻辑思维外,还应该根据实际特点,讲述语法规则时先易后难,多列举与日常生活息息相关的句子,培养他们的语感。在初级阶段,留学生经常会造出这样的句子,如“请你照相我。”讲解时直接告诉学生这是错句,适时讲出其大多数不能带宾语的特点,让留学生翻译简单的句子并加以点拨,布置适当练习,培养他们的语感来减少此类偏误。

第四,教师教动宾式离合词时,可以在课堂上让留学生翻译并将中英文进行对比,找出二者句子成分在位置上的区别,进行互动提问。教师教留学生动宾式离合词时要按照循序渐进的原则,从易到难,要不时的在新的事例中让他们更加明确动宾式离合词的特点及翻译时应注意的事项,在课堂上多讲解与其生活相关的语法点和语句,让学生敢于对比、分析和质疑,从而减少偏误,正确使用它们。

猜你喜欢
动宾补语歧义
基于HSK 作文语料库的动宾式离合词偏误分析
eUCP条款歧义剖析
汉语补语应用浅析
English Jokes: Homonyms
初级对外汉语教材复合趋向补语引申用法考察
浅谈现代汉语补语的辨析
“那么大”的语义模糊与歧义分析
“救火”带标记动宾对象式结构语用认知分析
“NP V累了NP”动结式的补语趋向解读
动宾结构中动词虚化的认知阐释