基于功能对等视角下的大学商务英语翻译分析

2018-04-23 01:09雷难
科教导刊·电子版 2018年35期
关键词:功能对等翻译商务英语

雷难

摘 要 在新时期,世界已成为一个整体,我国与外国企业有着密切的合作关系,这就需要相关的协议和合同。商务英语翻译中的文体对等也十分重要,与文学英语相比,商务英语更具有实用性,商务英语具有独特的行业特征,使得商务英语具有独特的风格。英语作为国际合作中使用最多的语言所以保证中英文功能的对等就显得尤为重要。本文从功能对等的角度对大学商务英语翻译进行了探讨。

关键词 功能对等 商务英语 翻译

中图分类号:H315.9文献标识码:A

1大学商务英语翻译介绍

商务英语是专业英语的重要组成部分。它的内容不仅包括英语,还涉及外贸、国际金融、国际营销等商业领域。因此,商务英语的语言特点是相当独特的。在商务活动中,为了提高工作效率,快速清晰地传达商务信息,各种商务文本中的商务英语具有简洁性的特点,可以有效提高商务活动中双方的沟通效率。此外,在商务活动中使用商务英语进行交流往往涉及双方的商业利益。为了避免双方之间的误解,商务英语中不允许使用含糊不清的单词,需要使用清晰准确的单词。缩略语的使用也体现了商务英语的简洁性,缩略语在国际上被广泛接受,也是商务英语发展的重要趋势之一。

一些公司缺乏足够的商务英语知识,这阻碍了他们国家的发展。商务英语翻译的困难。英汉两种语言有着各自的历史背景和发展环境,它们的文体风格迥异,在表达方式等方面也不尽相同。与普通英语相比,商务英语更加正式,包含了很多特殊的表达方式。如果商务英语只通过汉语语法翻译,就会出现语义差异甚至错误。因此,大学商务英语翻译的难点在于:如何在不同的语言背景和中英文规则下保证翻译的正确性,从而保证企业合同的中英文含义的一致性。也就是说,如何在大学商务英语翻译中克服中英文语法和表达的差异,保证中英文文本功能的对等。

2功能对等介绍

功能对等是大学商务英语翻译的核心。如果在商务英语翻译工作中出现错误,很容易造成不必要的麻烦。因此,从功能对等的角度来看,译者应具备深厚的翻译功底。功能对等是大学商务英语翻译的前提条件。不仅语言风格和表达方式不同,而且制度和规律也不同。

在翻译过程中,相关人员应注意这些差异。功能对等也可以从字面上理解。然而,功能对等在大学商务英语翻译中有如下认识:语义对等。语义对等是指确保大学商务英语的翻译在语义上与中文文本一致。在企业合同签订或一组条款,等等都可以涉及到时间,物品,信息,钱,等等,在大学商务英语翻译工作,需要确保上述信息是完全等价的,为企业的合作奠定了基础,避免因为翻译错误,例如双方信息错误导致的损失。情感上的等价性。英语和汉语在情感表达上也有很大不同。大学商务英语翻译需要提高自己的职业素养。虽然企业合同,条款,等感情色彩一般不涉及利益的问题,但双方的合作是非常重要的,有一个影响双边合作的热情和继续合作的可能性。

3优化功能对等视角下大学商务英语翻译的举措

3.1提高英语文化素养

熟悉英汉文化背景对于商务英语翻译有着不容置疑的影响,在不同的文化背景下词汇的意义是不同的,因此如果不清楚词汇后的文化背景很容易出现差错,因此了解语言背后的文化习俗、思维方式、生活方式是促进商务英语翻译成功的关键。因此,大学商务英语翻译教师需要让学生对源语言和目标语言文化有一个深入的了解。只有掌握汉英文化差异,了解双方文化的不同,才有利于促进“翻译文本功能对等”。

3.2注重翻译理论与翻译实践有机的结合

商务英语译者可以按照功能对等的前提下,根据实际情况对译文进行调整或修改,并通过最恰当、最自然的对等来表达出原有信息的内涵。教师可以传授以下翻译策略:添加策略。在商务英语的翻译中,常常需要添加一些源语言中没有字面意思的词,使译文与源语言具有相同的意思和流畅性。省略策略是指在原文中省略了对译文来说不需要的词。这种省略通常是由于汉语和英语语法、修辞和表达习惯的差异造成的,但并不意味着省略原文中的某些内容。商务英语翻译的组合策略是将多个简单句翻译成一个句子。扩展策略:商务英语翻译时,词典中通常会出现一些没有意义的词。如果把这个词翻译成死译或任意翻译,翻译文本就很难理解,原文的确切含义就很难表达。此时,有必要从基本意义出发,根据文本的逻辑关系扩展意义。

4商务英语翻译对于企业的作用

企业应招聘和培养高素质的翻译人才。高综合素质的翻译人员一直是跨国公司的目标。高素质的翻译人才直接或间接影响着他们在国际市场上的发展能力,与英语专业的学生相比,海外海龟有更好的翻译技巧,因为他们有海外留学经历,对翻译工作有更强的控制能力。在翻译商务英语时,多个翻译人员同时进行翻译,各个翻译人员将翻译结果进行对照,可以大大降低错误率。翻译错误在商务英语翻译中是极度严重的,对于一些翻译人才缺少的企业,这种方法可以大大提高准确率。

5结束语

在商务英语的翻译过程中,功能对等是其前提,它对于合作企业双方的利益具有重大影响,对于企业双方相互信任起着重要作用。一家在國际市场上发展良好的公司,商务英语翻译人才也一定十分具备,高校要大胆创新教学方法,为学生实践商务英语翻译创造机会。企业在大力招聘和培养专业翻译人才的同时,还纠错的方法也需要企业掌握。只有达到商务英语翻译的功能性对等,在此基础上,才能更好地体现商务英语的独特性和特色,也才能保证商务活动和商务沟通目标的顺利实施。商业合作才能有条不紊的进行,从而促进我国经济的发展。

参考文献

[1] 苗锡璞.功能对等理论指导下的商务英语翻译[J].内蒙古财经学院学报(综台版),2011,9(01).

[2] 赵秦,官丽.从功能对等的视角浅析商务英语翻译[J].现代语文(语言研究),2013(12).

猜你喜欢
功能对等翻译商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
科技英语翻译中的功能对等分析
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
基于图式理论的商务英语写作