大学英语中的英汉文化差异

2018-11-26 10:54何小燕
校园英语·下旬 2018年9期
关键词:英汉方位价值观念

在大学英语的学习中,很多内容都体现出了英汉文化的差异,从本质上来说,英汉文化最主要的差别就是汉民族大陆文明和西方国家海洋文明的不同。简单来说,中国的文明起源于大河流域,有十分优越的自然条件,所以可以形成较为稳定的农业经济,这也养成了汉民族一种质朴厚重、安土重迁、崇尚和平的内倾性的大陆文化。但与之相反,西欧国家受困于恶劣的自然条件和匮乏的自然资源,所以只能长时间和自然环境作斗争,并且要通过海洋不断寻求向外的扩张才能够满足自身的需求,这也就养成了西欧各民族崇尚竞争、强调物质利益的外倾性的海洋文化。因此,这种巨大的文化差异,也造成了两种语言文明的不同,所以要熟练地运用和学习英汉语言,就应该深入理解这两种文化差异的具体表现。

一、语言结构的差异

要了解两种民族的文化差异,最直接的途径就是了解两个民族的语言结构差异,因为人的思维活动都需要借助语言来表达出来,所以说语言结构与其背后的文化背景是具有一致性的。因此,在大学英语的学习中,学生可以透过语言结构的差异来直观地感受两种文化的不同。

例如,在汉语结构中,对语序要更加强调,而且在表达时偏重感悟和体验,同时,这种语言结构就如同感知世界的顺序,所以这就体现了汉民族在认识世界时的直观性。如:《春秋·僖公十有六年》中的一句话:僖公十有六年春壬正月戊申朔,陨石于宋五。这句话的表达顺序是“陨石于宋五”,而不是“五石陨于宋”,这表明这件事的顺序是先闻陨声,然后视之为石,最后察其数为五,所以这句话的顺序据此来表达的。但英语的表达则更加注重逻辑性,如:I take heart from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours,has not yet been able to take even the outlying regions,because of the stiff resistance that gets in the way.这句话一开始就表明了主语,然后才开始讲述内容,在提到“敌人”时,也要先说明之前的状况,然后再介绍目前的情形,这表明英文的语言结构要重视主体,轻视客体,在表达时要先抒发己见,然后陈述事实。由此可见,英汉的语言结构能够直接体现出两种不同的思维方式,从而体现出两种文化的差异。

二、价值观念的差异

价值观念是基于个人认知而作出的判断或抉择,是一个人认定事物、辨别是非的一种思维或取向,在社会文化当中,价值观念往往是维系人际关系的一条纽带,简单来说就是与人相处的一种方式,所以要了解英汉文化差异,观察不同民族的价值观念是十分重要的途径。

例如,汉民族的价值观念中更加倾向于集体主义下的纵向等级文化,在这种价值观念中,过分强调个体是“错误”的,如:当中国人受到表扬时会表现出不好意思,并且要说一些谦虚的话,所以在这样的背景下,一个人的行为都是要以维护集体团结为前提,同时,维护集体团结的方式有很多种,谦虚只是其中之一。与之相反,西方国家则更加倾向于个人主义下的横向平等文化,在这种价值观念的影响下,西方社会要更加强调个人利益。因此,西方国家的社会基础是以个人为前提的,在这种社会环境中,人们会更加崇尚自由、独立和平等,时刻以自我为中心,在与人相处时也会更加直率、自由和坦诚。如:当你赞扬一个人Oh,how beautifully you are wearing!他往往会大大方方地说一句Thanks.所以在大学英语的学习中,学生应该多多了解一些西方社会的价值观念,这样对于学生有效提高英语水平是有极大帮助的。

三、感知取向的差异

所谓感知取向的差异,就是人们对一些特定的事物,会赋予不同的意义,从而使其有不同的内涵和象征。所以,在英汉文化差异的背景下,人们的感知取向自然会有很大的不同,其中,最能体现这种不同的就是对于方位的认知。因此,在大学英语学习中学生应着重研究英汉文化中方位取向的不同,从而更加有效地体会英汉文化的差异。

例如,在方位取向上,中国在几千年的发展历程中早已形成了一种约定俗成的认知,比如:在中国,“左”代表进步、革命,“右”则代表保守、落后,古代中国的衣襟也是左边压右边,礼仪上也是以左为贵。此外,中国历来也以东为尊,会用“东风”象征春天和温暖,古代皇帝在朝会时是文臣站东,武臣站西,皇帝的后宫同样是以东宫为主。但是,西方国家则与之相反,在西方社会,通常是“尚右忌左”,英国历来就有清晨起床时,若左脚先着地则表示一天不吉利的风俗,习语get up on the wrong side of the bed(一起床就心绪不佳)就源于此,不但如此,在西方还有很多类似于right-hand man(得力助手)、have two left feet(极笨)之类的常用语。此外,在西方,人们要更加喜爱“西”这个方位,如,雪莱的《西风颂》中就是对西风的歌颂,因为英国属于海洋性气候,所以从大西洋吹来的西风给欧洲大陆送去了春天和温暖,但从西伯利亚吹来的东风则象征着严寒。可见,不同的地域条件下形成了不同的文化,也使得不同文化背景下的感知取向出現巨大差异,所以在大学英语的学习中,学生一定要有效掌握这种差异性,以免出现纰漏。除了方位的取向不同之外,不同民族对于时间、色彩等方面的感知也是有不同的,这也是学生在学习中需要了解的。

总之,汉英不同民族由于身处不同的自然环境当中,所以造成两个民族的生产和生活方式会出现很大的差异,从而衍生出两种不同的文化,所以英语的学习,不能仅从语法知识等方面去学习,而且要了解这种语言的文化背景,只有这样,才能真正掌握英语的运用规律。

【作者简介】何小燕,海南师范大学外国语学院。

猜你喜欢
英汉方位价值观念
核心句理论在英汉视译断句技巧中的应用
A Study of Oliver Twist from the Perspective of Semantic Deviation
功能对等论在英汉宣传语中的体现
论中国哲学经世致用传统
电影《老炮儿》的价值困顿
浅谈高雅艺术对大学生的重要影响
混血家庭的悲剧
Word Fun
练思维:看图学方位
英汉校园小幽默