互联网环境下英文旅游翻译平台的发展模式

2019-01-10 11:23姜安霓王绍舫
文学教育 2019年1期
关键词:英译互联网

姜安霓 王绍舫

内容摘要:互联网时代,民间故事视频英译作为特殊对外宣传平台,不仅使旅游页面活泼传神,更展现出景区背后深厚的历史文化魔力,是未来旅游市场的文化发展趋势。

关键词:互联网 民间故事视频 英译

一.互联网时代优势

互联网作为当前信息化发展的核心特征,打破了旅游页面文字表述范式,短片视频的应用能够使页面更加活泼传神。另外,短片视频耗费时间短、创意丰富,因此是海外游客最常用的媒介形式。民间故事视频正在成为触发实地旅游的一种重要文化供给模式。本课题探索如何改进对外旅游翻译平台设计,使互联网的便捷模式对接新的旅游产业销售渠道,把互联网的创新成果与大学生创业理念深度融合于新型服务模式,利用互联网智能性和旅游视频综合性设计旅游视频发展平台。

我国互联网发展迅速,有助于网络旅游视频与本土文化对接[1],做到最大限度的资源整合。互联网是旅游短视频发展的润滑油,既能展现景区的特色文化,杜绝旅游景区过度宣传,又可以拓宽大学生就业渠道。游客只要有一部智能手机,就能够获得各种各样的互联网服务。互联网为英文旅游翻译平台提供技术支持,使旅游翻译呈现多种发展模式。

二.旅游翻译平台空间建设

每个景区的独特魅力源自其背后深厚的历史文化内涵。故事桥段展现旅游景点人文情怀,是最有吸引力的文化旅游。文化缺位是旅游发展的大忌,文化真空的景区是对珍贵文物的亵渎。旅游视频是一种新兴旅游宣传品,重视语用性、文化性和语言性等方面。民间故事视频保留了文化核心魔力,以旅游者为依归,激发游客无限想象空间,以传播中华文化为己任。处理好“互联网+”战略与民间故事视频旅游之间的关系,引领视觉旅游,实现景区旅游个性化推荐模型。在互联网技术支持下,将优秀民间视频作为文化的精致窗口,以最快速度展示中国大美国情,构建特殊对外宣传平台。

民间故事视频是旅游目的地形象传播的重要工具。在互联网时代,旅游营销十分重视视频文化内容的营销传播功能。然而到目前为止,对旅游民间故事内容结构的研究还非常有限。“互联网+”民间故事视频的新思路,即视频文化故事旅游与移动互联网的对接,基本符合旅游目的地形象“认知-情感-意动”的三维耦合结构。游客利用“碎片化”时间,在移动状态下了解景区的文化内涵[2],为未来旅游市场翻天覆地的变化打下了坚实基础。

三.旅游视频翻译市场分析与建议

在“一带一路”倡议政策的刺激下,我国入境旅游市场迅速发展。根据国家旅游数据中心发布的数据显示,2017年全年,我国国际旅游收入为1234亿美元。这一数据体现出越来越多的外国人喜爱中国文化,愿意选择中国作为旅游目的地。

在“入境热”持续升温的背后,外国游客对中国旅游却存在种种意见。在一项以外国游客为样本的问卷抽样调查中(选取了我国12个入境旅游热点城市的海外游客,题目是“您对中国旅游最想说的话”),总共收集771位海外游客的864句亲笔回复。其中,有562位海外游客给了623句负面答复话语,占样本总数的72%。在这些回答中,关于语言交流方面的意见占24.7%[3]。这反映出外国游客对于旅游方向的语言服务有不小的需求。

最佳的语言服务莫过于良好的视频制作。精品民间故事视频能够与旅游目的地形象在文化符号的层面进行对接,借助政府旅游网站对旅游目的地形象进行建构。中国民间故事眾多,这就要求视频制作者和英文译员在设计制作时,广开思路,针对不同的民间故事视频推介,选取不同的呈现刺激方式,激发游客对景点的热情和期望。

除了传统的政府旅游网站推介外,还可以建立相关微信公众号,推出英文解说手机应用,利用增强现实技术(AR),手机用户只要打开摄像头,对准AR标识,就可以获得英文解说词,还能够在手机上看到民间故事视频,让游客更好地了解景点背后的文化背景、故事等。解说词的翻译由平台实名注册译员编辑,视频和内容能够及时更新,保证解说词与时俱进。

我国旅游业正在快速发展,入境游客越来越多,英文旅游服务的需求迅速增长。精品民间故事英文视频打的是情感牌。对于那些旅游者非常感兴趣的旅游民间故事视频资源,旅游者可以通过手机下载获取,进行永久性地保存和存储。旅游英语服务平台要利用好互联网的优势,针对对外旅游市场中存在的问题,积极发展民间故事英译新模式,让外国游客希望来,愿意来,还想来。

参考文献

[1]席文,黄阵仙.旅游英文翻译与本土文化对接的若干思考[J].重庆电子工程职业学院学报,2016(5):105-107

[2]李显宁.新媒体时代承德旅游英语微视频的制作[J].职业技术,2017(2):121-122

[3]高军,马耀峰,吴必虎.外国游客感知视角的我国入境旅游不足之处——基于扎根理论研究范式的分析[J].旅游科学,2010,24(05):49-55.

(作者介绍:姜安霓,沈阳大学外国语学院学生,研究方向:中西方文化;王绍舫,沈阳大学外国语学院副教授,研究方向:翻译理论与实践、中西方文化对比)

猜你喜欢
英译互联网
情景体验式外宣纪录片《四季中国》民俗文化负载词英译探微
顺应论视域下“中华老字号”企业简介英译的翻译策略
翻译目的论下江苏菜系英译研究
从目的论角度看中药药名英译
“互联网+”环境之下的著作权保护
“互联网+”对传统图书出版的影响和推动作用
从“数据新闻”看当前互联网新闻信息传播生态
互联网背景下大学生创新创业训练项目的实施
以高品质对农节目助力打赢脱贫攻坚战
“小”的英译