英语翻译教学中跨文化交际能力培养的探索

2019-02-18 06:28廖佩佩
卷宗 2019年34期
关键词:英语学科翻译教学

廖佩佩

摘 要:随着我国教育事业的不断改革,英语作为教育当中的一部分,近年来得到了人们的高度重视。在如今这个跨文化发展的社会中,英语翻译的应用,不但有助于学生在英语学习的过程中,了解其他民族的文化精髓,开阔学生的视野,而且对于学生今后,在跨文化的交际过程中,也将带来十分有意义的帮助。并且,在全球经济一体化的发展下,英语在社会上的地位变得明显。翻译是英语教学的一个重要依据。因此,为了能够在英语翻译教学中,培养并不断提高学生们的跨文化交际的能力,成为了相关教育者们必须要重视的问题。基于此,本文将针对跨文化交际能力培养在英语翻译教学中的重要性进行相关的分析,然后再提出相关的解决策略,以供参考。

关键词:英语学科;翻译教学;跨文化发展;培养学生交际能力

翻译,是学生学习英语的必要前提,在英语翻译学习的过程中,学生不仅要拥有大量的词汇,而且还要学会怎样的去灵活的运用。翻译,是进行英语教学的关键内容。它包含了对信息的接受,对语言的输入以及对语言的存储等,所以,在教学中,教师的首要任务就是在英语翻译教学中,培养学生的交际能力。

在如今全球化的今天,英语翻译逐渐显得越来越重要。所以,在新课改的不断深入之下,英语翻译教学,逐渐得到了人们的高度重视。在现如今跨文化视阈的时代当中,我国的跨文化交际活动也变得越来越频繁,因此,在英语翻译教学的过程中,这将给英语翻译教学带来十分积极的作用。基于此,本文首先将针对跨文化进行相关的阐述,其次在对跨文化在英语翻译教学中的应用进行分析,以供参考。

1 英语翻译教学的现状分析

目前,很多学校在进行英语翻译教学时,都忽略了师生间的语言沟通,从而造成英语翻译教学课堂气氛枯燥沉闷,造成学生对英语翻译学习的兴趣感得不到提升。并且,当下教学过程中,很多英语教师在进行课堂教学的过程中,都是主要针对英语基础进行讲解的,从而导致英语教学的效率低下。在现阶段的英语教学中,教师应该注重对学生进行英语词汇方面的教学,注重对学生进行英语交际能力水平的提升,不能仅仅只是将英语的基础知识点和教材的内容教授给学生。随着新的课程标准对英语翻译教学提出了明确的要求后:首先需要做的,就是将熟悉的语句,以及相关的语段和一些简单的故事联系在一起,将设计的交际场景以及对话的内容听懂;能够参与老师所讲述的话题,并对其进行探讨。由此可见。在英语翻译教学的过程中,设计相关的词汇活动,在英语教学过程中,也是十分重要的。然而,在现阶段的英语教学过程中,大多数的教师没有对翻译教学引起重视,其教学的方式方法也比较单一化,很明显这样的教学模式,是没有什么成效的,并且还会导致学生的交际能力得不到有效的提升,究其根本,导致英语翻译教学效率低下的原因,主要表现在以下几个方面内容:

1)学生方面:(1)学生的词汇量较少,从而导致学生在进行翻译教学的过程中,学生无法理解一些词句的内容。(2)英美发音的差异化,导致学生在交际的过程中受到影响。(3)英语的语句结构与汉语的差异,导致学生在进行翻译学习的过程中,思维受到影响。

2)教师方面:(1)教师没有对教材中的词汇内容进行优化设计。(2)教師没有把握好学生的特征以及学习情况,导致设计的教学内容,与学生所能理解的知识不符合,超越了学生的实际知识水平。(3)在日常教学过程中,教师对翻译教学投入的力度欠缺。

2 跨文化交际能力培养的有效策略

2.1 注重培养跨文化交际的重要性

当教师在进行翻译教学时,应该多加给学生们输入一些跨文化交际能力培养的重要性和必要性。并且要不断的为学生们讲述语言背后的文化内涵是多么的神奇。其次,在教学过程中,还要对学生们的学习情况,进行有效的掌握,并对学生的各方面能力都要有所了解,只有真正的做到了因材施教,才能不断的为学生们进行文化的导入。

2.2 加强培养学生跨文化交际的能力

学习英语翻译的首要核心目的,就是为了不断的培养学生跨文化交际的能力,只有让学生们拥有了更多的跨文化的意识,才能促进学生们今后良好的发展,因此,教师在讲解翻译课程时,一定要不断的引导学生们在翻译时,选择正确的语境,并使用正确的语言进行翻译,只有在不断的增强跨文化的交流中,才能真正有效的培养学生的英语翻译实际的运用的能力。当然,教师在进行英语翻译教学时,也不能仅仅只给学生传授语言知识,还应该在教学中,有效的讲解语言知识的内涵,让学生了解到更多中外翻译中存在的差异性,这样让学生更好的掌握跨文化交际的意识。

2.3 语言、文化两者有效结合

为了能够促使英语翻译教学,能够得到良好的效果。那么,教师在翻译教学中,就必须要把语言和文化教学,进行有效的结合,以此来不断的增强学生的跨文化交际的意识。首先,教师在教学中,可以对中西方的文化进行适当的对比,从而让学生们了解中西方文化存在的差异。其次,教师在进行翻译活动的讲解时,还应该讲解相应的文化背景知识,以及英汉语言存在的差异之处。比如,教师在讲解文化冲突时,可以让学生进行不同角色的扮演,让学生由听讲这转变为参与者,这种方法,不仅能够增加学生的学习兴趣,让学生跨越文化的阻碍,减少语用的错误,而且还能够提高学生的实践能力、创新能力和文化交际的能力。

3 结束语

总而言之,由于培养学生跨文化交际能力,能给教学带来十分积极的影响,且对学生今后在跨文化交际的过程中,带来一定的帮助,因此,相关人员需要加大对这方面的研究。

英语翻译,作为重要的教育,相关组织部门应该更加注重平时教学的质量和方式,并还要在不断更新的基础上,对现有的教学模式进行改善,对教学内容和教学方法进行相应的改革,只有这样,才能在推动我国教育事业的同时,也为我国培养出更多的人才。

参考文献

[1]张翠.分析“一带一路”视域下英语翻译教学中跨文化交际能力培养路径[J].智库时代,2019(37):282+286.

[2]林萍.“一带一路”视域下英语翻译教学中跨文化交际能力培养路径[J].吉林农业科技学院学报,2018,27(04):81-83+97+121-122.

[3]张丽.浅谈英语翻译教学中跨文化交际能力培养[J].教育现代化,2017,4(20):111-112.

[4]张旸,张庆德.大学生跨文化交际能力培养在英语教学中的探索[J].邢台学院学报,2016,31(02):138-140.

[5]梁娜.跨文化交际能力培养在大学英语教学中的探索[J].安徽文学(下半月),2012(11):131-132.

猜你喜欢
英语学科翻译教学
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
高中英语学科教学中的德育渗透