学英语非得取洋名?

2019-03-06 06:19
环球时报 2019-03-06
关键词:教书白人发音

SupChina新闻网3月4日文章,原题:为什么中国学生不需要“英文名字” 过去16年来,我一直在给很多英语非母语的学生上英语课。我的中国学生中有98%的人给自己取了一个“英文名字”——有的很不错,有的很可笑。尽管多数外教认为这是在中国教书的一个现实,但我对此从没感到舒服过。我希望所有的中国学生重新考虑他们所卷入的这种潮流。名字不仅是名字,还是一个人的身份标记。

恕我直言,世界上没有任何其他地方的人(这么普遍地)这样做。我在中东、东欧和拉美教书时,学生们都没取“英文名字”。他们的名字同样很难发音,但没人期待他们取个洋名。我的阿拉伯、巴西和罗马尼亚的学生们都原原本本地保持着自己,没人觉得必须培养出美国化的或英国化的一面。

而且,没有所谓的“英文名字”这回事。我在洪都拉斯教书时,花名册上充满叫Carlos的人,但到中国后看到花名册上这个名字时,我感到困惑。Carlos并非英语名字,而是具有西班牙血统,“这到底怎么回事?!”我认为,中国学生挑选“英文名字”时,事实上是在选白人的名字,这些名字都能追溯到西方的一段历史时期,当时绝大多数人是盎格鲁-撒克逊人。但如今我们已不再生活在那种世界。当你选择一个非常白人化的名字时,是在显示一种种族主义世界观。

有种观点认为学语言的人需要取个新名字以便全心投入学习及相关文化。实际上,学语言可能是一种转型经历,但无需刻意地进行英语化改变。你就是你。

我决定叫学生们的中文名字,就像他们的父母那样叫他们。诚然,对我来说记住并准确发音这么多中文名字,还是挺困难的,但我觉得有责任这样做。父母为孩子取名时都很慎重且带着极大的爱。叫他们的原名是种尊重。我亲爱的中国学生们,无论在英语课堂上还是在国外生活学习,请保持自己的(中文)名字。▲

(作者丽贝卡·弗格森,陈一译)

猜你喜欢
教书白人发音
读书、教书、写书:我的专业发展三部曲
我的教书生涯
美国白人内部“三六九等”的鄙视链(观察家)
“后隔离”时代的骄傲与焦虑
不是放马的
秀才教书
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with u_e
关于白人的黑色幽默