英语中的委婉句及其翻译探讨

2019-04-08 07:19刘文龙
校园英语·上旬 2019年2期

【摘要】在进行高中英语课程的学习过程中,我们需要掌握众多的英语句式,这些句式有的是用于相对正式的书面表达的句式,有的则是处于交际功能进行表达的句式,委婉句就是其中用于交际功能的一种句式,主要体现在单词、语法上的运用不是直接进行阐述表达,而是用一种更为委婉、礼貌的方式进行借代或者隐喻,这就构成了委婉句式。由于文化差异,我们在进行委婉句的学习时要重点学习委婉句的用词以及整句的翻译,尽量做到准确无误并且符合语境。

【关键词】委婉句;委婉句翻译;英语表达

【作者简介】刘文龙,黑龙江省绥芬河市高级中学高三六班。

在高中阶段,我们在学习英语的过程中,应当注意对英语的实际运用与表达,提升我们自身的英语应用能力,这就要求我们需要注意对一些重点句式进行掌握。其中委婉语就是能够运用于交际的实用性较强的一类句式,简单来说委婉句就是指对于那些在西方文化中会引发尴尬或者用词忌讳的表达换一种说法,可以是同义词替代也可以是借代,也可以是比喻,又或者是使用縮略语,在语气上给人以礼貌、委婉的感受。委婉句的用途很广,主要是作为日常交际用语,同时也可以作为一种含蓄的文本语言,使文章意思表达更为温和,委婉句的使用要与委婉句的翻译相结合,不同单词在中文中也许表达意思相同,但是用于委婉句中就要选择符合委婉语气的词语。我们在进行委婉句的学习过程中,要摒弃以往的表达习惯,注意了解西方国家的相关文化,可以对委婉句实现良好的运用。

一、委婉句表达中需要注意的问题

1.用于委婉句的单词要恰当。语言是一个国家或者地区文化的外在表现,由于文化差异,很多英文单词翻译成中文意思上是相同或者相近的,但是用在英文表达上,很多英文单词的意思表达过于直接,不够委婉,有可能会给人带来不好的感受,比如对“old”一词的用法,虽然翻译是“老”的意思,但是在西方国家中却很少使用“old”表达人的年龄,因为在西方国家的文化认知里认为直接使用“old”是对其不尊重的一种表达方式。这样我们在进行表达时就要尽量避免直接使用“old”,可以用“elderly”形容人的年龄,使委婉句的表达更加容易被接受。

2.要注意委婉句中的词语替代。在运用委婉句进行表达的过程中,很多词语是不会直接进行组合使用的,在某些场合中也不适合直接的表达。我们可以设定一定情境,比如是在聚会上或者人员复杂的场所中,要想表达自己想要上厕所的意图,不能直接使用“go to toilet”这类的词语,会给人以太过直接的感受,应当改用“wash hands”进行词语代替,这样我们也能理解问什么厕所也会被称为洗手间了。再比如我们在学习《country》这一单元时经常用到“developed country”和“developing country”这两个单词指代发达国家和发展中国家,但是在实际进行国际交流的过程中,我们应当注意到“developing country”具有一定的贬义,为符合国际交流的原则,我们可以使用“emerg”的现在分词形式“emerging”代替发展的一词,在表达中使用“emerging country”,这样就可以展示出委婉句措辞的严谨。

3.要注意结合语境。在使用委婉句进行表达时,还要注意结合当前的语境,将要表达的内容意思陈述完整但是又显得有分寸。结合语境是比较考验我们的英语表达能力的,不仅需要我们能够灵活地进行单词或词组的替换,还要注意结合当事人所处的环境。比如,用于询问人的工作的委婉句表达,在书写作文中我们常用“what is your job”但是在使用委婉句进行表达时通常是采用“what is your professional learning”这样的方式进行询问,这样能够很好地体现对对方职业的尊重,更符合委婉句要求的表达形式。

二、探讨委婉句翻译的注意问题

1.翻译要联系上下文语境。在日常的英语学习中,不管是课文中还是平时的阅读练习,我们都会经常遇到使用委婉句进行表达的语句或者段落,为更好地理解文章内容,要求我们在翻译的过程中一定要与上下文进行结合,真正理解文章作者想要表达的意图。比如我们经常会在阅读理解或选词填空中遇到对于“身体不舒服”的表达,通过学习委婉句我们知道一般不会直接用“ill”进行生病的表述,有可能会使用“unwell”或者“bad way”进行代替,我们碰到类似的表达方式就要注意结合语境给出正确的翻译。

2.翻译必须终于原句意思。在对委婉句进行翻译的过程中要注意根据原句的顺序和结构进行翻译,委婉句跟倒装句不同,在翻译的过程中国不需要对其表达结构进行优化调整,只需要对其进行直译即可。比如在对“You know she is a perfect girl”这种表示夸赞的委婉句翻译时,只需要翻译成你知道她是一个完美的女孩即可,不需要进行其他加工。

三、结语

在高中阶段进行英语学习时,由于我们高中生已经具备了一定的基础表达与词语组织运用能力,通过对委婉句的学习能够更好地锻炼自己使用英语进行交际的能力,但是在学习的过程中一定要注意积累,了解更多委婉句相关的句式,尤其是进行翻译时切忌生硬,要结合上下文语境,灵活地掌握委婉句的用法,这对提升我们自身的英语水平是非常有帮助的。

参考文献:

[1]谢颖,王萍.论英语中的委婉表达及其翻译[J].新余学院学报, 2013,18(06):76-78.

[2]方艳,李岩.探讨英语中的委婉表达及其翻译[J].中国商贸,2011 (03):236-237.

[3]潘丽红.论英语教学中的委婉表达及其翻译[J].创新,2008(01): 99-103.

[4]胡囡囡,施湖波.英语中的委婉表达及其翻译[J].中国科技信息, 2008(04):191-192.

[5]冯娅,李雅惠.小议英语中的委婉语及其翻译[J].湖北财经高等专科学校学报,2003(04):53-55.