跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究

2020-06-08 10:21董艳媛
青年文学家 2020年14期
关键词:英美文学作品跨文化视角语言特点

摘  要:英美文学是英美文化的重要体现。通过分析英美文学的语言特征,可以更好地理解英美文化时代的特征,加深对英美文化背景和意义的理解。在本文中,我们将从跨文化的角度分析英美文学的语言特征,以增进我们对英美文化的理解和认识。

关键词:跨文化视角;英美文学作品;语言特点

作者简介:董艳媛(1981.8-),女,汉族,山东临沂人,研究生,讲师,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:I106  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-14--02

1、英美文学作品中的语言艺术

1.1《圣经》中的英美文学语言艺术

《圣经》被认为是经典的基督教教育教义,但就文学史的发展而言,它进一步代表了希伯来文化的融合和发展过程,这极大地影响了英美文学的起源和发展。(1)它为英美文学创作提供了丰富的素材。(2)允许作者在其作品中包含《圣经》中的丰富含义。许多英美文学作品都主要基于《贝奥武夫》故事的寓意含义,例如富有基督徒的《圣经》。实际上,它促进了基督教的进步和发展,并间接影响了人类精神文化的发展和融合。(3)对艺术家的思想产生了微妙的影响。随着英美文学的发展,作者不仅限于将隐喻的寓意和故事《圣经》埋藏或暗中表达,依靠《圣经》上的文字,它直接显示字符的对与错,并允许读者判断和反思它们。

1.2神话故事中的语言艺术

古希腊和罗马神话强调人物的生动描绘和独特个性的展示,特别注重对完美人物的追求,与此同时,世界仰慕和赞美的神灵和英雄也不尽相同。有时它们犹如孩童般幼稚或冲动,表现出爱与恨,而理性常常被抛弃。所以,很多英雄和神也会有犯错误的时候,而这些错误有时候影响了他们的命运。因此,在很多英美文学作品中,许多典型的人物形象能够在古希腊和罗马神话中找到原型。由此我们知道,许多英美文学作品是从古希腊和罗马神话中源源不断的汲取营养,丰富创作内容,为作者提供创作灵感。。

2、跨文化视角下英美文学作品语言艺术的基本原则

2.1遵循文化差异的原则

英美文学作品的鉴赏很重要的一点就是需要从跨文化的角度开展,尊重作者的创作意图,并进一步探索作品在历史变化中的原始含义。阅读是文学作品的一种娱乐。您的任务是了解和考虑文学语言并了解作者的意图。作品的语言和艺术是一成不变的,因此读者只有理解和接受它。要深入理解英美文学的语言和艺术,仅了解语言是不够的,读者需要良好的文学表达和思考能力。文学经典之所以能够广泛传播是存在多方面的原因的,它们在发展情感方面也起着重要作用。读者在欣赏英美文学作品的同时,不仅会更好地理解时代背景下人类社会的面貌,还将不断提高文学成就,逐步提高思维和审美价值以及对伟大人类的认识。

2.2 注重时代特征的原则

经典的中国文学作品必然会与所处的历史阶段息息相关,并且必须充分包含当时的特殊文化品质。在不同历史文化背景下他所创作的许多优秀作品,包括英美古典文学作品,都充分反映了某个重要时代特征,在各种语言上也都凝聚了当时中国社会的许多重要方面。文学作品简介是小说作家与图书读者之间相互进行文化交流的重要载体,通过该种交流媒介,读者可以迅速了解文学创作的历史社会背景。例如《傲慢与偏见》,通过对作品进行阅读,读者不仅应仔细观察阅读作家小说的各种艺术性和语言,并应该试图从阅读作者的不同角度深入了解作家下层社会及其中的典型人物。

在閱读欣赏英美经典文学作品的整个过程中,读者必须首先找到一些合适的现代艺术文学语言并用来向当时的英国社会大众展示,理解和学习消化它们,最后将它们进行转换并综合运用而成为中国文学语言。对当代艺术的这种比较性和分析可以使我们更加能够真正准确理解当代艺术不同语言的许多作品。今天,人们仍然可以从中找到许多英美现代文学的经典杰作,例如《红与黑》、《呼啸山庄》。对于这些艺术作品,无论是艺术思想表达内容还是艺术语言表达形式,您都希望可以通过长期阅读本书来快速了解他们独特的当代艺术风格。

2.3 在阅读中感受文学作品语言艺术的美感

在正确解读英美国家文学作品时,读者必须首先知道要正确理解英美作品的基本内涵;其次,他们必须自觉地与自己所在国家和各自民族的其他文学语言表现形式作品进行高度对比,并积极寻求和谐地体验不同国家文学作品之间的文学语言艺术上的差异。为了能够使中文读者他们能够同时改变一种语言和进行跨地域文化的阅读文学艺术,并能够培养不同的文学阅读思维方法,他们必须首先需要具有基本的一种文学艺术成就,尤其主要是对于文学品的欣赏。英美著名文学家的许多经典作品不胜枚举,最成功的文学作品通常也都是通过各种语言翻译获得的。例如,通过生动的文学语言,读者可以感受到《呼啸山庄》中哥特式的恐怖。他们甚至可以免费欣赏《傲慢与偏见》游戏中的一个女性扮演角色。无论是惊讶还是坦率,多种语言表达风格都充分显示体现出了创作者的丰富语言表达才智。文学作品的肢体语言表达是艺术美的一种重要表达方式,它的美主要特征体现在作品表达的语言生动性,音乐的精确性上,并具有一定的涵义,即具有独特的内涵和精神内涵。在欣赏英美文学作品的过程中,读者经常会体会到阅读的投入和热爱,这是作家文学语言或文学作品美学的源泉。

3、跨文化视角下英美文学作品的语言特点

3.1 重视引用经典

在英国和美国文学中,以多种方式使用经典来丰富他的作品的内容已变得司空见惯。随着文学的逐步发展或向读者呈现的其他形式的简洁,生动和有趣的故事,这种艺术方法已成为英美文学的主要特征。

3.2 在现实基础上的艺术创作

作为一种意识形态的文学是社会发展的产物,英国和美国的文学作品也不例外,对英国和美国的文学作品的理解和探索与对其产生的外部世界的理解密不可分。因此,对英美文学的探索应基于对英美文化的了解。文学语言是连接作家与世界的桥梁,英美文学作品的语言可以显示作家的价值,对环境的理解和态度,对日常生活的情感以及对生活的悲伤和快乐。您会看到艺术家在生活和社会中有困惑和反思。丰富的社会历史和文化在英美文学中创造了多种语言和艺术,同时语言魅力的多样性高于社会历史和文化。因此,英美文学作品的语言具有多样性和多元性,英美文学作品对语言和艺术的追求就是诠释丰富的历史文化内涵。

3.3 重视戏剧独白的效果

在大多数英美文学作品中使用戏剧独白变得十分常见,但这样并没有减少艺术效果,戏剧独白的广泛使用已成为英美文学的一个突出特征。戏剧独白的创始人有不同的见解,而经过证实且令人信服的起源是索恩伯里(Thornbury)在1857年的诗歌《骑士与圆颅党人之歌》中首次使用类似于戏剧独白的方法。1886年,Tennyson的出版物《六十年后的罗克斯勒官》揭示了这项技术的独特魅力,从那时起,戏剧性的独白变得越来越流行。这些艺术技巧的应用不仅使作品的人物更加真实和完整,而且使读者在写作时理解艺术家的思想,并在阅读和思考时与艺术家的心灵进行交流与沟通。

4、跨文化视角下英美文学作品语言赏析方法研究

4.1 拓寬阅读广度

要了解英美文学的艺术语言和独特特征,您必须扩大英美文学的阅读范围。例如,要了解美国内战的社会构成和文学作品的特征,仅阅读《飘》是不够的。还需要收集这一时期的其他文学作品并进行横向比较阅读。分析和选择作家写作个性,以建立对内战文学的相对三维和完整的认识。只有欣赏语言才能更加客观和完整。

4.2 挖掘阅读深度

阅读是获取知识的过程。在阅读英美文学的过程中,读者需要自觉地深入阅读中去。以美国内战文献为例。通过阅读《飘》,您可以了解内战的总体情况,但其起因和后果仍然相对模糊。这需要沿着时间表进行更深入的探索。您可以选择在此之前和之后阅读文学作品(例如《汤姆叔叔的小屋》),以形成意识形态上的一致性,从而对作品的语言特征和艺术方法的宏观纵向理解。

4.3 提高跨文化阅读赏鉴的能力

基于对英美文学语言鉴赏的跨文化视角,无法完成英美文学的阅读以及对英美人文和社会科学的理解。读者应加深对文化圈特征和文学发展史的理解,并做好阅读准备。其次,在阅读英美文学的过程中,探索两者之间的差异和共性,合理地融合反映的不同价值观和意识形态,并将其内化,以增强欣赏各种文化的阅读能力。

5、结语

英美现代文学与其他现代文学理论体系的不同之处就是在于它主要是以《古希腊罗马神话》和《圣经》的两种持续演化发展过程为理论基础。在英美古典文学的整个跨文化融合研究发展过程中,我们必须尊重英美文学与中国文化的差异,以无边界的方式评价文学作品,学习好作品,取其精华去其糟粕。当然,由于文化差异,您在阅读英美文学之前需要了解作品的时间背景,这将有助于您加深对作品的理解。英美文学与中国文学的比较表明,英美文学具有明显的特征,如戏剧性的独白和古典引用的使用。当前的世界形势正在朝着多元化和文化融合的方向不断发展,中国文化在全国广泛传播的重要原因是中国文化通过不断的融合过程而不断发展。在中国,您需要与其他文化进行积极而全面的交流,并且这些发展是健康且可持续的,在发展自己本国的优秀文化的同时为世界各国文化的发展做出贡献。

参考文献:

[1]姚姝.跨文化视角下对英美文学作品语言特点的解析[J].文学教育(下),2019(10):190.

[2]张海燕.跨文化视角下英美文学作品语言艺术探讨[J].牡丹江教育学院学报,2017(04):9-11+71.

[3]王莉.跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究[J].北方文学(下旬),2017(06):77

[4]姜洋,张晓菲.跨文化视角下英美文学作品中的语言赏析方法[J].边疆经济与文化,2018(05):99-100.

[5]李煜. 探析如何以跨文化视角下对英美文学作品中语言的欣赏[J]. 人文之友,2019,(2).

[6]辛俊武. 中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究[J]. 甘肃联合大学学报(社会科学版),2009,(05):62-65.

[7]林晓彬. 英美文学评价中不同文化的影响[J]. 长春理工大学学报:社会科学版,2012,(08):168-170.

[8]李潇. 文学翻译中文化霸权的探讨[J]. 山西农业大学学报(社会科学版),2011,(06):621-624.

猜你喜欢
英美文学作品跨文化视角语言特点
跨文化视角下的中国菜名英译
中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究
《圣经》中的人物与英语文化
跨文化交际视角下的高职英语阅读教学
浅析英美文学作品中存在的哥特因素
从改编影片看电影与文学的关系
高中历史教学的语言特点浅析
法律英语在司法应用中的语言特点
《天上的街市》的语言特点
英语旅游文本的语言特点及其翻译