《巴黎圣母院》导读

2020-12-07 08:48
作文周刊·高一版 2020年32期
关键词:莫多圣母院聋子

作家名片

维克多·雨果(1802年2月26日—1885年5月22日),法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的运动领袖,人道主义者,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,在全世界范围内有着广泛的影响力。

内容简介

《巴黎圣母院》(发表于1831年)是雨果的第一部大型浪漫主义小说。它以曲折离奇的故事情节和相互对比的手法讲述了一个发生在15世纪的法国的故事:巴黎圣母院的副主教克洛德道貌岸然、蛇蝎心肠,由爱生恨,迫害吉卜赛女郎爱斯梅拉达。然而面目丑陋但心地善良的敲钟人卡西莫多却舍身救了女郎。小说揭露了宗教的虚伪,以悲剧的结局宣告了禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民善良、友爱、舍己为人的可贵品质,充分反映了雨果的人道主义思想。

片段摘录一

愚人王

愚人王选出来了,欢呼声像冲击堤岸的海潮一样。这是一张奇丑的脸,脸上趴着一只巨大的方形狮子鼻,红红的眉毛硬得像刷子,两端翘着,左眼很小,微微翻着,右眼完全被一只大瘤子遮住,尖利的下牙露在外面,像战后城垛一样参差不齐,像失修的篱笆墙一样七扭八歪。粗糙的嘴唇歪扭着,下巴劈裂。特别是在这张脸上有一种狡狯、轻蔑、惊异、狰狞和忧伤的表情,这表情使本来就存在的丑陋达到了无以复加的地步。

全场欢声雷动,大家拥挤着向小礼拜堂冲去,请出了这位幸运的帝王。他露面了,惊讶与赞叹之声到了顶点,原来他并没有做任何怪相,这张脸便是他的本来面目:硕大无比的头上长满东倒西歪的红发,端肩驼背,从前面都能看到他的高高隆起的脊背。他的下肢十分奇怪地扭曲着,似乎双膝能从正面相触。此外,他还有一双肥大的脚和大而极有力量的骨节突出的手。确实,丑和怪已到极点,但却有着某种坚毅。机敏和勇猛的神态充溢在这丑陋的躯体里。

许多人认出了他:

“卡西莫多,圣母院的敲钟人,罗锅!”

“聋子卡西莫多!”

“卡西莫多,瘸子,走两步,好,万岁!”

大学生们又喊了起来:

“嘿,这屋子有怀孕的没有,要是有的话,请留点神!”

“对,有想怀孕的也得当心!”

女人们真的把脸捂了起来:

“上帝,这是人嘛,是只混账猴子。”

“是魔鬼!”

“住在圣母院附近算是倒了霉了,夜里老是听见他在水槽上走来走去。他的脚步声重得吓人,‘嗵——嗵——嗵。”

“他身边老有一只猫。”

“有一个晚上,他跑到我家的天窗上,把头伸进我房里,吓死人!”

“我敢说,他参加过魔鬼的安息日会,他是骑着扫帚去的,那天晚上我发现他把扫帚丢在我家屋顶上了。”

女人们唠唠叨叨个没完,男人们却相反,他们兴高采烈地鼓掌,表示万分拥戴他们选出的愚人王。

卡西莫多庄严地站在小礼拜堂的门口,听任人们的赞赏和咒骂。

一个学生忘乎所以,凑到卡西莫多脸前去嘲笑他,不时死皮赖脸地用肩膀拱他几下,卡西莫多不动声色地把他拦腰抱起,一甩,扔出十几步以外。摔了这小子一屁股土,这就是小伊万的好友罗班。

袜子铺老板科诺说:“我们的愚人王是无敌的,”他走近卡西莫多,“向上帝起誓,你是我见过的最丑的人,即使在罗马,你也会当选为愚人王的。”他亲热地拍着丝毫不动声色的卡西莫多的肩膀,“怎么样,我请客,你挑地方,我请你大吃一顿,花掉我二十个银币也值。好吗?”

卡西莫多依然不动声色。

科诺等了他一会,还是没有回答,他用手指点着他说,“我向上帝起誓,你是个聋子,要不就是哑巴。”

他本来就是聋子。他有点烦了,猛然向他转过身来,呲呲牙,袜子铺老板脸上变了色,退后几步,敬畏地围着卡西莫多转了一圈,一个老太婆向他耳语,“他确确实实是聋子。”

“十全十美,哈,这是个十全十美的愚人王!”科诺粗鲁地笑了起来。

(节选自《巴黎圣母院》第一章,有改动,题目为编者加)

赏析

卡西莫多,一个被父母遗弃在巴黎圣母院门前的畸形儿,他有几何形的脸,四方形的鼻子,向外凸出的嘴,被称为“长相丑陋又聋的钟楼怪人”。但他有着一颗善良的心,是“真善美”的代表。

作者用夸张的手法描写其丑陋的外表,与善良的心灵形成强烈的对比,增强了文章的讽刺效果。

片段摘录二

吉卜赛女郎

这姑娘个子不高,但由于她体态优美轻盈,却显得十分挺拔。她的头发是浅褐色的,如果在白天,一定会在阳光下闪闪发光,就像罗马或者安达卢西亚女子一样。她的脚也十分俏丽,可以说,也是安达卢西亚式的。她站在一块波斯地毯上舞蹈,她结实的手臂高举着一面精巧的巴斯克手鼓,这鼓一会儿在她的左手,一会儿在她的右手,而不管她怎样交换拿鼓的手,鼓点丝毫不乱。伴着鼓点,她时而用细碎的小步倒退,时而大步向前,时而像陀螺一样飞速旋转,时而高高地跳起来。在舞蹈中每当她的脸转向你的时候,你就会觉得她那乌黑的眼睛在多情地朝你闪耀。

包括甘果瓦在内的所有的人都目不轉睛地望着她,都呆了。

舞蹈完了,姑娘从地上捡起一把利剑,她把剑尖抵在自己的额头上,将剑旋转起来,她自己则用与利剑旋转的同样的速度朝另一个方向转,周围的掌声,喝彩声久久不能平息。对这个表演,甘果瓦微微感到不快,他觉得这里面有一点巫术的成分。

跃动的篝火照着欢舞的姑娘,照着周围的人,也照着广场上那座石头刑台和那高高的绞架,火光将这一切映出的巨大的黑影投在石板地上,投在广场周围楼房的墙壁上。

在围住姑娘的几百张脸中,有一张脸比其他人的脸看得更专注,所不同的是这是一张阴沉沉的、毫无笑意的面孔。这人不过三十五岁,但他的额上已经开始打皱,头发也脱得仅剩几撮白发。但是,一种青春的生命力却在他的貌似平静的眼睛深处闪来闪去。这张脸冷冷地仔细地看着舞蹈的姑娘,好像生怕漏过姑娘的任何一点细微的动作甚至表情。当姑娘用她美妙的舞姿取悦观众的时候,这张阴沉沉的脸上便露出一种痛苦的神气。

在掌声和喝彩声里,姑娘娇喘微微地停止了舞蹈,在掌声和她的细细的喘息都平定下来的时候,她叫了一声:“加里。”

话音未落,一只雪白的,佩着金项圈的小山羊,低眉顺眼地走了出来,站在姑娘腿边,静静地等待着什么。

观众们也安静下来。

“加里,”姑娘坐在地毯上,微笑着把手里的巴斯克小鼓捧在小山羊面前,“告诉大家,现在是几月份?”

小山羊抬起右前蹄,在小鼓的正中间“咚”地敲了一下,收回了蹄子。

观众大声喝彩。

“加里,我再问你,今天是几号?”

加里又抬起右前蹄,轻轻地敲了六下。

“那么,现在是几点钟?”

加里又开始敲,敲了七下,广场尽头一座柱子形的钟楼里的大钟也开始敲起来,加里敲一下,大钟敲一下,一个近,一个远;一个短促、轻柔,一个悠扬、浑厚。七下,两个声音都是七下。

现在是晚上七点整。

“这是妖术!”人群里那个阴沉着脸的秃头男子愤然说道。

(节选自《巴黎圣母院》第二章,题目为编者加)

赏析

爱斯梅拉达是一名纯洁、美丽、善良的吉卜赛女郎。自幼被人拐骗,靠跳舞行乞谋生。一次,她在巴黎街头跳舞引起了道貌岸然的圣母院副主教克洛德的注意,从此陷入苦难的深渊,最终被宫廷、教会联合送上了绞刑架。作品通过她的故事,反映了那时劳动人民的生活百态,以及那些所谓的宗教后面隐藏的邪恶势力和腐败思想。

猜你喜欢
莫多圣母院聋子
陶土瓶与花
陶土瓶与花
画中有话
法“黄背心”痛斥圣母院捐款作秀
片段拾萃
用心灵发现美的能力
聋 子 放 炮
聋子证人
聋子最好
聋子