和太阳赛跑的人

2021-09-22 09:22侯美玲
做人与处世 2021年11期
关键词:萧乾尤利西斯美玲

侯美玲

找个事做,让人生更有意义

1990年,文洁若退休,买菜、做饭、闲聊、逛街,有大把时间任她挥霍,可她总觉得于心不忍。这天,文杰若认真地对萧乾说:“与其每天无所事事,不如一起翻译《尤利西斯》。”萧乾没有同意,奉劝道:“那是自讨苦吃。”

丈夫不支持,文杰若就一个人单干。没过几天,看到妻子实在翻译得很辛苦,萧乾自愿加入,还笑着解释说:“你一个人翻译,会被累死的。你累死了,别人会笑话我的。”就这样,萧乾和文杰若开启了共同翻译《尤利西斯》的日子。为了早日完成全书的翻译,文杰若定下一条规定,每天翻譯一页原文,译不完不休息。

开始翻译的那一年,萧乾80岁了,行动迟缓、记忆力下降,身体的变化无时无刻不提醒两位老人,时不我待。所以,两人必须同太阳赛跑,同生命赛跑,同时间赛跑,否则很有可能半途而废。

清早5点,天还没有亮,两位老人已经起床,各自坐在自己的台灯下工作。文杰若主译,翻译好的稿子交给萧乾润色修改。有时候,萧乾想多睡一会儿,文杰若就站在床边喊口号,鼓励丈夫起床。两位老人放弃休息和娱乐,常常每天工作十几个小时,期间连下楼的时间都没有。

《尤利西斯》内容博大难懂,被读者称为“天书”,翻译过程很艰难,经常遇到一些生僻词,还有很多专业知识。翻译不下去的时候,两位老人就拿起中国古典名著读一读,以此缓解压力。

历时4年,《尤利西斯》翻译完成,114万字译文,20万字注释,凝结了两位老人的心血,也是我国翻译史上的巨著。

(责任编辑/刘大伟 北原)

猜你喜欢
萧乾尤利西斯美玲
与《尤利西斯》偕行百年
自知
暴力、历史与殖民——论《尤利西斯》中的暴力政治
美玲:我的幸福是与萌货亲密接触
赵美玲
春天的早晨
基于语料库的《尤利西斯》汉译词汇特征研究