狭窄的胡同,宽广的胸怀

2022-04-08 19:09王小波
疯狂英语·爱英语 2022年4期
关键词:中作细品后置

王小波

俗話说:“远亲不如近邻。”礼让是中华民族的传统美德,让我们一起细品发生在康熙年间的一则脍炙人口的民间故事。

An about 2 meter wide alley, or “Liu Chi Xiang” in Chinese, now attracts floods of visitors in East Chinas Anhui Province. It has a household ancient story hidden behind it, which vividly explains the essence of tolerance and non contention widely esteemed in China.

During the reign of Emperor Kangxi in the Qing Dynasty, one of his ministers, Zhang Ying, received a letter from his family back in his hometown of Tongcheng City in Anhui one day. From the letter, Zhang learned that his family quarreled with their neigh bor Wu and Wus family over the two sides house boundary. Zhangs family wrote the letter hoping that Zhang, a high ranking official in the imperial palace, could force the Wu family to make a concession.

However, Zhang wrote a poem back saying, “Writing a letter from home miles away, just for a wall. All that fuss over one meter or two. Looking at the ten thousand mile long Great Wall. Long gone is its builder Emperor Qin Shi Huang.” His reply enlightened the family members as the wall was merely a temporary structure. It was the close relation ship with their neighbors that mattered.

They decided to move their wall about one meter back for their neighbor. In turn, the Wu family was deeply touched by their generosity and retreated another meter back ward when building their wall. It created an about two meter wide narrow “alley” between the houses.

More than 30 decades later in modern China, Tongcheng has become a national historical and cultural city, a statement released by the State Council said on Nov. 12. Among all the valuable historical sites in the city, the narrow alley is one of the most renowned attractions. It serves as enlightenment, inspiring people to observe public morals and cherish harmony, especially in disputes and conflicts.

Many locals still live in tiny houses next to each other and share walls with their neighbors. Inevitable problems like noise and division of responsibility when it comes to a broken wall are commonplaces.

Zhang Yun, Party Secretary of Liuchixiang Community, also a descendant of Zhang Ying, has drawn on his ancestors wisdom in mediating such daily disputes.“A good neighbor is better than a brother far away. I always cite the ancient story of my ancestor to persuade them to make compromises for each other,” said Zhang Yun.

1. Which word best describes Zhang Yings way to deal with the problem?

A. Wise.

B. Clumsy.

C. Humorous.

D. Puzzling.

2. What does the underlined word “concession” in paragraph 2 refer to?

A. Joke.

B. Fortune.

C. Compromise.

D. Difference.

3. What can we learn from the last paragraph about Zhang Yun?

A. He is a descendant of Emperor Kangxi.

B. He often talks with his neighbors about his ancestors story.

C. He inspires people to cherish peace.

D. He always uses his ancestors wisdom to deal with daily problems.

4. Whats the text mainly about?

A. Conflicts between neighbors.

B. A housing problem.

C. Tolerance in daily life.

D. Styles of different houses.

Ⅰ. Difficult sentence in the text

It has a household ancient story hidden behind it, which vividly explains the essence of tolerance and non contention widely esteemed in China. 它背后隱藏着一个家喻户晓的古老故事,这个故事生动地阐释了在中国广受推崇的宽容和不争的本质。

【点石成金】hidden是过去分词作后置定语,修饰a household ancient story;which引导的定语从句也修饰a household ancient story,其中which在从句中作主语。

Ⅱ. Text centered chunks

miles away 千里之外

in turn 反过来;转而

serve as 起到……的作用;充当……

inspire sb to do sth 激励某人去做某事

when it comes to sth 当谈及……时

猜你喜欢
中作细品后置
细品《红楼梦》中的养生茶
浅谈初中英语后置定语
你品,你细品
品茗
美国流行商店出售二手服装
定语从句考点揭秘与高分技巧
定语何时须后置?
分析高考试题,辨别what与that
分析高考试题,辨别what与 that
“后置定语”概述