汉英

  • 汉英网络流行语字母缩略体的认知分析
    发,旨在通过梳理汉英两类语言网络流行语中字母体的结构,分析其通过缩略途径生成的路线,进而阐释由形式带来的汉英共性的多种认知属性和功能。【关键词】 汉英;网络流行语;字母缩略体;认知【中图分类号】H109.4      【文献标识码】A      【文章编号】2096-8264(2023)02-0122-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.02.040在社会日新月异和互联网迅速发展的技术基础上,中国的QQ、微信、微

    今古文创 2023年2期2023-05-30

  • 汉英酒语言和酒文化对比分析
    酒语言;酒文化;汉英;对比分析【中图分类号】G127            【文献标识码】A           【文章编号】2096-8264(2022)16-0101-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.16.032世界三大饮料是可可、咖啡和茶。在这其中,虽然酒并未上榜,但自古以来,酒在人们生活中同样占据着非常重要的地位。无论是东方人还是西方人,在日常生活、饭桌文化方面都离不开酒。比如,东方人喜欢酿造的米酒、

    今古文创 2022年16期2022-04-22

  • 汉英“总觉得时间不够用”
    020年除夕,梁汉英在办公室值班。(受访者供图)梁汉英关怀危重病人。(受访者供图)在从事护理行业30年之后,福建省立医院30区护士长梁汉英回想“无数个艰苦卓绝”的日与夜,感慨“总觉得时间不够用”。5月12日,第110个国际护士节到来,福建省立医院、福建省立金山医院以“传承红色基因,创新发展护理”为主题召开庆祝大会。作为从业30年的护理团队代表,梁汉英上台回顾她从一名普通护士到总带教、护理管理者的二三事。三位老护士长的箴言1990年8月,梁汉英到医院报到。镜

    海峡姐妹 2021年6期2021-06-23

  • 牛年中英文话“牛”
    牛;汉语;英语;汉英【作者简介】石春珍,甘肃省礼县实验小学。一、汉语中与牛有关的汉字,词语、成语、谚语及英译1.汉语中与“牛”有关的词语、成语及英译。在中国文化中,与牛相关的词语成语非常多。汉语里与“牛”有关的形容迟钝笨拙的成语有:蜗行牛步——Move at a snail's pace;牛步迟迟——Cow steps are slow;老牛拉破車——Like an old bullock pulling a broken cart;形容认真勤奋的词语:牛

    校园英语·月末 2021年13期2021-03-15

  • 基于汉语标点句的汉英双语语料库创建
    文主要考察现有的汉英双语语料库,并指出构建双语语料库需要考虑特定的语言特点对并且应该易于分析和操作,同时就汉英双语而言,本文提出以汉语标点句为对齐单位构建双语语料库。关键词:汉语标点句 汉英 双语语料库1.引言双语语料库是指源语文本和它所对应的目标语言翻译文本构成的文本集合,两种语言对应的文本对之间语言形式虽然不同,但是表达的内容是一致的,是一种双语对齐的语料库。双语语料库对翻译研究、语言对比以及自然语言处理等领域有重要的参考价值。构建双语语料库的关键技术

    文学教育·中旬版 2020年4期2020-05-20

  • 汉英翻译法在高中生英语写作教学的运用
    要】英语写作和汉英翻译是高中生英语学习的重难点。总结高中生在英语写作中的常见错误表达,结合汉英语言在文化、思维、角度等方面差异,分析了汉英翻译法对学生思维转换及写作提升的积极作用。【关键词】英语写作;汉英;翻译法;思维【中图分类号】H319.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)21-0-02引言英语写作是高中生语言能力和思维方式的反映。提高写作能力,更好表达思想观点,是高中英语教学的重要任务。英语言体系在文化背景、思维方式、写

    课程教育研究·学法教法研究 2019年21期2019-11-11

  • 汉英名词重叠构词对比研究
    宋聚磊〔摘要〕 汉英语中虽共有名词重叠,却在诸方面不同。文章采取定量与定性相结合的方法对比汉英名词重叠现象,汉语构词多以完全重叠为主而英语则以部分重叠为主,汉语不使用任何连接手段而英语多使用连字符连接。通过对汉英名词重叠的重新分类,从构词手段、构词形式、构词方法和构词位置四个方面对比分析,探求隐匿于现象背后的本质差异。汉语名词重叠具有块状、伸缩和可逆的空间性特点,而英语名词重叠具有勾连、粘连和不可逆的线性特点。〔关键词〕 汉英;名词重叠;构词;空间性;线性

    北京科技大学学报(社会科学版) 2019年5期2019-11-10

  • 汉英语言差异探析
    流畅。 关键词:汉英 语言差异 表达方式 词法 句法 由于不同的文化环境和历史背景,汉语和英语分属于不同的语系,各自拥有自己的书写系统、语法和表达方式。这就构成了各自语言的独特性。很好地了解这些特征可以有助于保证目的语译文忠实于原文,也有助于保证译文行文的流畅。汉语差异主要表现在这些方面: 一.表达方式不同 在翻译实践中,我们时常发现尽管英汉谚语或是习语含义相同,但是也无法实现完全对等的翻译。对此,约翰·比格内特的话或许给出了答案。“人的情感几乎不可能因文

    文学教育下半月 2019年12期2019-09-10

  • 汉英思维差异在句型表达中的显性显现
    王柯摘要:汉英两种民族有着不同的思维方式,语言是思维的显性表现形式和载体,汉英语言不同的表达模式和句式体现了汉英的思维的差异,思维的差异在表达上的体现主要在于汉英表达中主语的差异、定语顺序的差异、重心的差异、被动语态的差异等。关键词:汉英;思维差异;句型一、汉英主语的差异汉语是中华民族文化特有的符号系统,语言是思维的外在表现形式,句子是思维语言表象化的信息排列组合系统,句子是思维线性的存在形式,东方文化长期以来形成的思维注重意的传达,即意合,东方人注重直觉

    北方文学 2018年27期2018-12-02

  • 英汉谚语对比浅析
    相结合的方法,对汉英谚语从语法结构、词汇选用和修辞特点等方面进行了对比,对两者的相似和不同之处做了进一步探索,旨在对外语教学、对外汉语教学和翻译实践等提供一些帮助。【关键词】谚语;汉英;对比一、引言谚语是语言的精华,是语言和文化重要的组成部分。汉英两种语言都有极其丰富的谚语。由于汉英两个民族具有相同的生理机制、生活环境和认知和思维规律,汉英谚语在表达内容方面、结构、意义、修辞以及讲究韵律等方面具有十分相似的特点,但是在语音、句法、语义特点、修辞手段、韵律形

    智富时代 2018年8期2018-09-28

  • 汉英韵府》南官话音系比较研究
    350300)《汉英韵府》南官话音系比较研究林 琳 (福建师范大学 文法学院,福建 福清 350300)《汉英韵府》(1874)由美国汉学家卫三畏编纂。为了明确《汉英韵府》的南官话音系性质,文章分两个方面进行比较:一是与本土的韵书《正音通俗表》比较;二是与传教士的著作《南京官话》比较。通过比较发现,《汉英韵府》南官话更多体现的是一般认为的官话特点,而并不等同于南京话。《汉英韵府》;南官话音系;《正音通俗表》;《南京官话》《汉英韵府》南官话音系包含20个声母

    哈尔滨学院学报 2017年5期2017-06-15

  • 国内汉英公示语翻译现状及其翻译对策研究
    11743国内汉英公示语翻译现状及其翻译对策研究周 莹 尹 莉成都信息工程大学银杏酒店管理学院外语系,四川 成都 611743文章简述国内汉英公示语翻译现状,指出所存在的问题,提出其翻译对策,以期能够提高汉英公示语翻译的准确率,促进国内国际语言环境,从而提升我国国际形象。汉英公示语;翻译现状;翻译对策一、引言随着经济的飞速发展,我国与其它国家之间的经济文化交流日益密切。许多大城市承办了国际性的会议和活动,如2016年杭州G20峰会。为了让外国友人看到我国

    山西青年 2017年14期2017-01-31

  • 汉英语并列短语的差异探究
    要】并列短语是汉英语中的常见结构,本文旨在从结构、词性构成和作用三方面初步探讨汉英语并列短语的差异。结构上,英语中的并列短语都要使用连词,而汉语中可以不用。词性构成上,英语中有很大一部分由代词、副词或介词组成的并列短语,但汉语中几乎没有或者很少有。作用上,英语中的并列结构有一大作用——押韵(包括押头韵和押尾韵)。【关键词】汉英;并列短语;对比;差异1.综述潘文国先生在《汉英语对比纲要》第八章中简要介绍了双字词短语层面的并列结构,指出汉英的并列结构“多数相

    大陆桥视野·下 2016年7期2016-12-15

  • 汽车德汉英图解词典(六)
    忠 康永禄汽车德汉英图解词典(六)◆文/北京 冯永忠 康永禄(接2015年第7期)6.Heißilm-Luftmassenmesser 热膜式空气质量计 Hot-film Air-mass Meter图32 Luft-Kraftstoff-Verhältnis 空燃比 Air-fuel ratio图33 Einbauort 位置 Location图34 Aufbau 结构 Design图35 Hauptbauteilen 主要元件 Main compone

    汽车维修与保养 2016年8期2016-11-29

  • 汉英词类划分对比
    略对比。关键词:汉英;词类;划分;对比英语和汉语存在差异。从谱系方面来说,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。从文字系统方面说,汉语属于表意文字,英语属于拼音文字。从语音方面说,汉语是声调语言,英语是语调语言。从汉语和英语词汇对比的角度来说,词汇的对比包括词语语义对比,词汇的语法对比,汉语和英语划分词类的理据比较。这里主要从词汇语法及词类划分理据方面来对英汉词类划分进行对比。词类的辨别有形态、意义和功能三个标准,根据功能来确定词类是最科学的。汉语和英语中都

    大观 2016年5期2016-06-21

  • 试论汉英文化差异与大学英语教学研究
    的语言课程,由于汉英文化在诸多方面的差异,往往导致大学英语教学出现诸多问题,从而影响了教学质量。因此大学英语教学中必须重视汉英文化的差异,加强文化知识的教育,提高大学生英语的综合水平。本文分析了汉英文化差异的具体表现,并探讨了大学英语教学应对文化差异的策略。关键词:汉英;文化差异;大学英语;教学中图分类号: G642 文献标识码: A 文章编号: 1673-1069(2016)19-135-20 引言由于受历史背景、地理环境、社会经济等因素影响,汉英文化存

    中小企业管理与科技·上旬刊 2016年7期2016-05-14

  • 从认知语言学语篇观看汉英翻译补偿
    言语篇观角度,对汉英翻译补偿进行了研究。鉴于目标读者受教育背景不同,在阅读译文的时候,会出现很多信息被遗漏的现象,因此,翻译补偿的存在就显得分外重要。翻译人员通过对信息适宜的补偿,能将读者的认知世界与译文构建的认知世界融合在一起,进而促进对译文的理解。【关键词】认知语言学;汉英;翻译补偿中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2016)01-0217-01目标读者的实际生活经验、认知能力,关系到翻译译文语篇的形成、理解。翻译工作

    戏剧之家 2016年1期2016-02-25

  • 趣味情景1+1
    e better汉英碰撞: 不少同学会误选B选项,因为按照中国人的习惯,如果觉得队员表现得不好,可能会很含蓄地说:“他们还很年轻”或“他们还很嫩”。但西方人就比较直接,打得好他们会直接表扬,打得不好他们也会直接批评。A、C选项则都没有直接回答问题。(答案为D)—Shall I help you with that suitcase?---———————.A. Its all right, thanksB. Yes, go ahead pleaseC. I

    中学生天地·高中学习版 2009年4期2009-05-31