语料库

  • 国内外语料库语言学发展研究概述
    领域和方向——语料库语言学。语料库语言学的发展已有很长的时间,其研究方法与理论也日益成熟,但在研究过程中,仍存在一些问题,如语料库语言学的学科地位是怎样的?它是否是一门独立的学科?由此产生了很多分歧。又如语料库语言学的研究范式之争,“语料库驱动”和“基于语料库”二者存在分歧。甄凤超主张要坚守“语料库驱动”的研究范式,认为“基于语料库”研究范式的学者都信奉某种语言学理论,但至今尚未看到真正从理论出发的基于语料库数据证伪的理论研究[1]。再如,语料库语言学与其

    沈阳师范大学学报(教育科学版) 2021年3期2021-02-13

  • 剑桥学习者语料库建设:挑战及其解决方案
    桥大学出版社的语料库建设)Cambridge University Press has been using corpora of English for nearly thirty years.The initial reason for developing a corpus was to inform dictionary development,and corpus analysis continues to be a major part of

    华文教学与研究 2020年1期2020-04-03

  • 国内外多模态语料库建设现状
    学院一、多模态语料库的定义语料库可以分为单模态和多模态两种。单模态语料库是纯文本语料库。在国内,诸多学者在单模态语料库的研制、应用和普及等方面做出了开拓性的贡献(王克非、秦洪武,2017;胡开宝,2017,2011;梁茂成,2010;秦洪武,2010;刘泽权,2008)。多模态语料库是单模态语料库的新发展,它是指音频、视频和文字语料等多种信息集成,研究者可以通过多模态方式加工、检索和统计进行相关研究的语料库(顾曰国,2013)。具体而言,多模态语料库(Mu

    长江丛刊 2018年31期2018-11-14

  • 语料库与翻译教学:潜力与制约
    317000)语料库与翻译教学:潜力与制约李勇(台州学院外国语学院,浙江临海317000)根据国外语料库翻译教学的相关研究,探讨语料库与翻译教学的结合、发展历程。通过对语料库的类型和使用范围进行划分,分析了下列几个方面:语料库类型与翻译教学、语料库建库过程、语料库课堂运用与语料库分析学生作业等,并指出语料库与翻译教学所取得的成就与存在的不足。语料库;翻译教学;描述性翻译研究DOI:10.13853/j.cnki.issn.1672-3708.2015.04

    台州学院学报 2015年4期2015-02-13

  • 韩国《语料库语言学研究》杂志征稿
    pers韩国《语料库语言学研究》杂志征稿Corpus Linguistics Research Call for PapersThe Korean Association for Corpus Linguistics (KACL) will publish the first issue of Corpus Linguistics Research in September 2015. The KACL editors are pleased to con

    语料库语言学 2015年1期2015-02-12

  • 《国际学习者语料库研究杂志》征稿
    《国际学习者语料库研究杂志》征稿International Journal of Learner Corpus Research: Call for papersThe International Journal of Learner Corpus Research (IJLCR) is a forum for researchers who collect, annotate, and analyse computer learner corpora a

    语料库语言学 2015年1期2015-02-12

  • 第三届亚太语料库语言学大会征文通知
    第三届亚太语料库语言学大会征文通知第三届亚太语料库语言学(The 3rd Asia Pacific Corpus Linguistics Conference)暨第三届中国语料库语言学大会(The 3rd Corpus Linguistics in China Conference)大会将于2016年10月21日至23日在北京航空航天大学举行。会议将邀请国内外语料库语言学知名学者做主旨演讲。预计将有数十个国家和地区的语料库语言学研究人员出席宣读研究成果。我

    语料库语言学 2015年2期2015-02-12

  • 《翻译驱动型语料库》述评*
    .《翻译驱动型语料库》述评*江苏师范大学/北京师范大学 张继光 天津外国语大学 王少爽Federico Zanettin.2012.Translation-driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies.Manchester: St.Jerome Publishing.xii+244pp.1.引言自Baker(1993)倡导将语料库运用于翻译研

    语料库语言学 2014年2期2014-03-11

  • 语料库与译者培养探索
    学技术的发展,语料库技术已经成为现代译者必须掌握的技能之一。简要回顾了基于语料库的翻译研究的发展,并在应用翻译研究的范畴内对语料库与译者培养进行了有益探索,提出了合理建议。Abstract: Along with science's and technology's development, the corpus technology already became one which of skills the modern translator must

    改革与开放 2010年6期2010-06-04