翻译的功与过

1991-07-15 05:29
读书 1991年4期
关键词:翻译者海涅塞满

杜 周

最近两期《读书》,似对翻译作品投入了较多的关注。记起乔治·斯坦纳在《通天塔》一书中所引纳巴科夫的一首诗:

何谓翻译?无非是

诗人头颅盘中盛,

一张灰脸阴惨惨,

两只怒目圆睁睁。

鹦鹉学舌唧喳叫,

猴子絮叨嘈杂声。

死者何堪此凌辱,

九泉之下目难瞑。

无怪海涅会说他的诗被译成法语后就像“皎洁的月光塞满了稻草”。不过,作者更赞同的是歌德的一句话:“无论说翻译有什么不足之处,它仍然不失为世界上各项事务中最重要、最有价值的一项工作。”我想,此语若能为从事翻译者谨记,人类思想的交流是可以减少障碍的。

猜你喜欢
翻译者海涅塞满
高楼上
论翻译者专业化进程中的重要影响因素
让人心安,是为大善
把帐篷塞满
美美的夏天
论翻译者的能动性
论翻译者的能动性
翻译者学术经历与翻译质量关系的研究
海涅助人让人心安
海涅寄石头