高校双语教学经验谈*

2010-09-27 02:36潘会堂陈锋军
中国现代教育装备 2010年9期

潘会堂 陈锋军

北京林业大学 北京 100083

高校双语教学经验谈*

潘会堂 陈锋军

北京林业大学 北京 100083

在国际交流日益频繁的社会大背景下,各高校都在积极开展双语教学的工作。本文从实践双语教学的角度提出双语教学存在的问题及相应的解决对策,为将要开展和正在开展的双语教学提供参考。

高等学校;双语教学;教学改革

基于教育面向现代化、面向世界、面向未来的要求,同时为适应经济全球化和科技革命的挑战,2001年8月17日,国家教育部下发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高字[2001]4号),其中明确要求本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。目前开办双语教学的高校数量和开展双语教学的专业在不断增加,笔者在5年多的双语教学中不断积累经验,希望为今后的双语教学工作和相关的教学改革提供一定的借鉴和参考。

一、双语教学的定义

根据联合国教科文组织1987年出版的Education And Bilingualism的定义,双语教育(Bilingual Education)指的是以两种语言作为教学语言的教育系统,其中一种语言常常是但并不一定是学生的第一语言。我国的汉语+外语(主要是英语)的双语教学使用一门外语作为教学语言学习某一门课程的形式,也是日本、韩国和欧盟许多国家的双语教学的形式。B.Grabe教授对双语教学的阐述是“Language as a medium for learning content, and content as a resource for learning language”。也就是说外语或第二语言是学习学科知识的教学语言,学科内容则是外语学习的教学资源。通过几年的双语实践,总结出来的双语教学的模式如图1所示。

图1 双语教学的实施模式

二、实施双语教学需要注意的问题

1.双语教学课程的确定

双语教学的实施应该是一个有步骤、分层次渐进的过程,这是近5年双语教学实践中的总结,也是和很多双语教学的同仁讨论的结果。作为一个学校、一个专业、或者一个教学团队,如果没有任何准备的情况下在本科阶段的教育中加入双语教学,对于教师和学生双方都是非常突然的事情。教师也许会吃力的进行课堂讲授,学生可能陷入混乱,不能平衡专业知识和专业外语的关系。

双语教学课程最好可以考虑首先在研究生范围内开设。因为对于学生:经过本科阶段的积累无论是外语还是专业知识,学生都已经具备一定的能力;同时作为研究生阶段进入研究课题必须要面临查阅资料和阅读文献的问题,正是专业知识和外语能力美妙的结合。对于教师:作为研究生的导师已经脱去了年轻教师的青涩,能够比较自如的应用专业知识和外语技能。

经过几轮研究生双语教学的实践之后,在学院或学科中建立良好的外语使用氛围,然后再对本科教学进行探索。对于本科教学双语课程的确定有以下建议:(1)双语课程的开设最好不要在专业主干课开始,最好在选修课中试行。因为必修的专业主干课需要学生深入的学习和掌握,如果开设双语恐怕影响学生对专业知识的掌握,进而影响学生对专业知识的兴趣。(2)对于选修课最好选取和软件使用相关的课程进行试点。例如:对于自动化专业的控制系统仿真或计算机仿真课程和水土保持专业的计量地理学课程进行试点,两门课程都是使用到全英文环境的Matlab软件、GS+软件和SPSS软件。因为软件本身都是全英文环境降低了学生学习的难度,而且软件使用类的课程容易唤起学生的学习兴趣。(3)选定一门课程作为双语教学后,可以考虑首先在各别章节进行双语,其他章节进行汉语教学的模式;或者可以考虑在一门双语教学的课程中采用若干外文讲座的形式展开。

2.教材的选择

教材是根据课程教学大纲所规定的内容和教学法要求,以简洁、明确的文字系统地阐述一门课程内容的教学材料。对于双语教学的基本教学素材——外文教材,是双语教学任务的具体化,是教师课堂讲授以外学生获得知识的主要源泉,直接关系到双语教学的成败。

外文原版教材作为他山之石可以保证学生接触到地道的专业外语,保证专业教学内容与国际接轨,但是原版教材体现不同于国内的教育理念和教学要求,在“拿来”的时候需要考虑两个方面:其一,选择原版教材要考虑知识表示的方式和体系的安排尽量生动形象,使学生能够比较顺利的应用;其二,一定要考虑到价格和是否容易获取。对学生真正适用的外文教材价格一定不能太贵,而且最好为国内出版社影印版,否则学生购买困难也是影响使用的主要因素。

3.教师的准备

专业词汇表的制作和印发。双语课程要求学生熟悉相关的专业英语词汇,并要求学生具备一定的英语听说读写能力。为此上课之前教师最好编制双语课程相关的专业词汇对照表印发给学生。

PPT课件的制作。精良的PPT课件不仅大大节省课堂时间促进专业教师教学的顺利开展,而且使教学内容生动有趣信息量大学生乐于接受。PPT课件需要突出重点,颜色对比强烈,字号大,每帧上内容不要太挤,专业名词也要有相应的解释。做好的PPT、DOC或PDF文件最好在上课之前发给学生,让他们有时间预习提升对课程的兴趣。另附PPT课件搜索技巧:在Google里关键词为:[PPT]chapter+章节名称。

4.课堂教学的注意事项

自信——双语教师最重要的素质(Confidence is the key in giving such class.)。有的教师备课的时候准备了很多内容和素材,但是在讲台上真正讲的时候却想不起来了。这种问题如果深挖就是自信的问题。教师经过了精心的准备上课的时候一定要自信。也可以这样理解,教师为了上课时的自信,课前一定要精心的准备。

外语表示时流利和准确是最重要的,但是语速不能过快。这一点和上课时谈吐大方台风稳健逻辑清晰是相辅相成的,也是和精心的准备密切相关。

遇到难拼写的单词要拼写出来,例如人名Diego,需要在黑板上写出:D-i-e-g-o。对专业名词应该有最基本的解释,例如:IAS——Invasive Alien Species。上课时注意和学生的互动,提醒自己双语的目标是带动学生使用英语。对于习惯用语或歇后语之类的表达应该强调中英文之间的匹配。例如:Man is integral part of nature. 意为:天人合一。

上课讲述关键点的时候应该给学生留下时间记笔记。讲解时要注意教师本人在讲台的位置,强调重点时最好走在PPT投影前面。如果使用激光笔,要求焦点定位在重点上,不要来回晃动。

总之,双语教学的重点就在“双”字。新的知识必须是双语而不能只是外语表达,因为完全用汉语也有可能听不懂,所以对关键的地方一定要用汉语解释。

三、各学科双语教学中的问题和解决方法

在双语教学过程中因为专业不同会遇到各种各样的问题,例如教师不知道某些专业知识的确切表达方式,如:不知道如何正确的口语表达具体的化学方程式。学生的发音不准确,教师听不懂;教师的发音不准确,学生听不懂,影响师生的外语交流。这类的问题需要教师和学生一起解决,教师和学生都需要多听多练外语,提高使用的能力。

法学专业教师提出对于法学范畴中专业词汇如何表达出背后的文化内涵是比较棘手的问题,就像文言文如何翻译成英文一样。与文化相关的专业选择教材更加成为非常重要的问题。教师可以基于本原因,鼓励学生刻苦学习,树立目标成为跨国法律的专业人士。

教授艺术史的教师提出调动学生兴趣是很重要的问题,一般来说在讲到外国艺术史时由于文化的差异需要英语讲一遍然后用中文对关键内容再补充一遍,从而导致课堂教学推进速度很慢,影响到教学进度。针对如此的问题,教师还是应该从自己业务素质抓起,更熟练专业知识和外语能力。

[1]http:// zh.wikipedia.org(中文维基百科)[OL]

[2]Torp, L. S. Problem as Possibilities: Problembased Learning for K-12 Education [C].Alexandria:Association for Supervision and Curriculum Development,2006:18~20

[3]北京林业大学2009年英语双语教学师资培训班授课笔记[R]

Experiences on bilingual teaching in college and university

Pan Huitang, Chen Fengjun
Beijing forestry university, Beijing, 100083, China

Bilingual teaching in college and university is an innovation to traditional teaching approaches.This paper introduces the development and the teaching models and approaches of the program and discusses the factors contributing to the success of the program to provide some references for the future conduct of bilingual teaching and the reform of higher education.

university and college; bilingual teaching; teaching reform

2009-12-23

潘会堂,博士后,副教授。

*本文系北京林业大学教改项目No. 2009-06的研究成果。