论汉英语中颜色词的文化内涵

2013-05-17 08:04赖超男
新课程学习·中 2013年1期
关键词:新娘黑色白色

赖超男

由于各个国家的地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,因此,人们对同一种颜色的感受与理解不尽相同。在中西方两种文化中,颜色的象征意义有很大区别。颜色除了表现大自然事物的绚丽多彩之外,还在不同程度上体现了人们价值观与审美观的差异。在不同的文化中,同一种颜色虽有着相同的指示意义,但附加在指示意义上的隐含意义却不相同。不同文化的人们对同种颜色会产生不同的理解与联想。

1.白色(white)

在汉语里,白色是哀伤的颜色。亲朋好友离世就要穿白色的衣服或在胸前别上白色的花以办理“白事”,表示对死者的哀悼与敬意。战争中失败的一方要打“白旗”表示投降。而在西方,“白色”则是“纯洁、天使、幸福”的象征。西方人结婚时,新娘要穿白色的婚纱举行white wedding(新娘穿白礼服的婚礼)。此外白色还象征正直、纯洁,于是就有了white spirit(正直的精神)。

2.红色(red)

红色是中国人崇尚的颜色,它体现了中国人在精神与物质上的追求,如每逢春节,人们就要在大门上挂上红灯笼,贴上红对联与红福字,以象征热闹兴旺。红色还象征革命进步。中国共产党最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”。人们把业务做得好又勤奋的人称为“又红又专”。然而,在西方,红(red)却是一个贬义词,它象征残暴血流。这一点就体现在英语的词汇中,如:a red revenge血腥复仇、red activities“左派”激进活动、a red flag危险信号旗、a red light district花街柳巷等等。

3.黑色(black)

在我国,黑色是个庄重而神秘的色调,它象征正义、严肃,如民间的黑脸包公,京剧里张飞、李逵等人用的就是黑色脸谱。而另一方面由于历史的发展同时受到西方文化影响,东西方人对黑色的认知却渐渐地趋于一致,它大多象征死亡、邪恶、不吉利,因此东西方产生了颜色的互通性,如:black market黑市、black list黑名单、black sheep败家子、a black eye丢脸、black dog情绪沮丧等等。

在不同的文化里,颜色的象征意义是有很大差异的。隐含在颜色词里面的象征意义都是在社会的发展、历史的积淀中约定俗成的,他们使事物描述得更生动有趣。因此我们在学习语言的过程中要注意颜色的含义,只有这样我们才能恰当使用他们。

指导老师:陈娉婷

(作者单位 福建泉州市德化县德化一中)

猜你喜欢
新娘黑色白色
黑色
新娘,你很帅
扮新娘
黑色星期五
幸福的“围头新娘”
那个黑色的夜晚
笑熬 完美新娘等