开发内化教育模式下英语四、六级考试翻译改革应对策略探索

2014-04-17 09:35李丽娜
佳木斯职业学院学报 2014年9期
关键词:内化习题考试

李丽娜

(武昌理工学院文法与外语学院 湖北武汉 430062)

开发内化教育模式下英语四、六级考试翻译改革应对策略探索

李丽娜

(武昌理工学院文法与外语学院 湖北武汉 430062)

自2013年12月起,大学英语四、六级考试的试卷结构和测试题型再次面临了变革,尤其是翻译部分变化较大。一方面,翻译部分比重大幅提升;另一方面,题型由原来的单句翻译变为段落翻译。面对此举,外语界普遍认为翻译难度增大,考生面临新挑战。笔者对开发内化教学模式下如何应对该改变革进行探索,提出了可行性策略。

大学英语四;六级考试;翻译改革;开发内化教学模式;应对策略

一、引言

自2013年12月四、六级考试开始,全国大学英语四、六级考试的试卷结构和测试题型已经通过了考试委员会的局部调整,尤其是翻译部分的改革让大家有一种焕然一新的感觉。多年以来,四、六级考试中的翻译题目一直是单句汉译英,学生的应对策略基本上以背句型为主。而从此次改革开始,单句汉译英调整成为段落汉译英,翻译的话题主要涉及我国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。而且还有需要强调的就是分值在原来的5%的基础上提高了两倍。从这个变革当中,可以明显地感觉到英语界现在更加重视学生英汉语言的转换能力。大学英语应转变教学方式,注重培养学生翻译的转换能力,引导学生在课外关注本民族的历史、文化、经济和社会发展等,培养和提高学生的英语综合运用能力,不能以通过大学英语考试为主要或唯一目的。

二、开发内化教学模式

开发内化教学模式是我校成功素质教育理念下的核心教学模式,它旨在培养和调动学生自主学习的积极性,一方面,它将会促进学生养成自主学习的习惯,掌握自主学习的方法,并能进行独立思考、创新思维、研究式学习;另一方面,在开发内化教学模式下,学生潜质潜能将会通过有效的教学活动得以开发,学生将会把观念、知识、品格、能力、方法内化为成功素质。开发内化的真谛是要交给学生开启智慧宝库的钥匙,教会学生发现真理、发展真理。内化是需要学生将外在的教学内容通过记忆、理解、运用转化而成内在的素质,会运用了才标志内化。开发内化教学模式有五大环节:一.教师引导,即教师通过提出教学目的要求,提示教学重难点,阐述教学方法、学习方法、研究方法、布置三习题等方法激发学生思考。二.学生研习,即学生通过老师布置的预习题、练习题、复习题将学习内容内化。三.课堂检验,即教师在这个环节中对学生的三习题进行检验,以保证开发内化教学模式的成效。四.释疑解惑,即培养学生的怀疑精神、批判精神、创新精神,这样将有利于学生加深理解,牢固掌握知识,而且有利于学生探索未知、开拓创新。五.精讲提升,即通过教师讲授让学生对教学内容能深刻理解、牢固掌握、突破重点、解决难点。

三、开发内化教学模式下英语四六级考试翻译改革应对策略探索

对于英语四六级考试翻译改革,在成功素质教育的开发内化教学模式下,教师到底该采取怎么样的策略来应对呢?笔者试图通过开发内化教学模式的五大环节着手进行策略探索。

1.教师引导。在大学英语的初级阶段,教师就应该有意识地引导学生去了解翻译的基本知识,基本的翻译技巧,让学生树立正确的翻译观。让学生自主寻找跟本教学单元相关的中国历史、文化、经济、社会发展等话题的段落,自己灵活运用翻译技巧进行翻译;复习题可以布置一些热点话题的段落让学生运用自己习得的翻译技巧进行口头或笔头的翻译。

2.学生研习。学生通过老师布置的预习题、练习题、复习题将学习内容内化,真正理解并掌握翻译的基本知识和基本的翻译技巧,大力加强段落汉译英翻译实践自己独立完成或小组一起完成不同材料的翻译练习,使得翻译过程中的理解、转换和表达能力得以锻炼。学生还得锻炼自己的灵活应变能力,可以用同义词或者近义词,句型转换等去替代自己不太熟悉的地方,切忌因为个别词汇不会而放弃。学生要通过这个过程将所有相关内容真正内化,能够真正实现语言的转换和表达能力。

3.课堂检验。教师根据布置的三习题,利用课堂测验、课堂讨论、课堂辩论、课堂展示等多种检测形式,通过这些检测形式考查学生内化的程度,对学生的表现进行客观点评,肯定正确的回答,纠正错误的地方,鼓励不同的学术观点。

4.释疑解惑。学生在做三习题的过程中,或多或少会存在一些疑问,或者对某种翻译理论模棱两可,或者对理论的正确应用尚存疑惑,或者对同样一句话或一段译文有不同的翻译版本等等。教师在这个过程中药善于发现疑点引导学生质疑,一步步深化和推进,促进学生自我释疑。这个过程重在培养学生的怀疑精神、批判精神、创新精神。

5.精讲提升。在这个环节中,教师要讲清要点、重点、难点和自己的观点,让学生理解和掌握,然后进一步达到会运用的程度,另外教师还应该介绍翻译方面的最新前沿动态,特别是对于社会的热点,热词,新词要引导学生探索翻译,不断开拓创新。

四、结语

此次大学英语四六级考试翻译部分题型和内容的改革,的确对考生翻译能力和大学英语教师的教学提出了更高的要求,而且翻译能力的提高绝非一朝一夕就能练就的,教师若在开发内化教学模式中把翻译教学严格落实到该模式的五大环节中,学生在对本国历史文化政治经济上会有更多的理解和认识,在语言转换能力上也会有大的提高,从而能从容应对四六级翻译。

[1]赵作斌.大学成功素质教育理论与实践[M].武汉:武汉大学出版社,2009.

[2]毛荣贵.新世纪大学英语翻译教程[M].上海:上海交通大学出版社,2002.

[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

Development of autonomous learning English four, six levels of tests translation education mode reform strategy

Li Li-na
(Wuchang Institute of Grammar and Language Institute, Wuhan Hubei, 430062, China)

Since December 2013, the university English four, six levels of tests of the examination paper structure and test questions once again face the change, especially the translation part changes greatly. On the one hand, the translation part has a sharp rise in the proportion; on the other hand, the topic by the original sentences translation into a paragraph. Foreign language circles generally believe that the translation difficulty increases, the examinee face new challenges. The author explored the development of autonomous learning how to deal with the change of teaching mode, put forward the feasibility strategy.

university English four, six levels of tests; translation of reform; the development of internalization teaching mode; coping strategies

G642

A

1000-9795(2014)09-000186-01

[责任编辑:周 天]

李丽娜(1984-),女,湖北荆门人,硕士,助教,研究方向:英语语言文学的研究。

猜你喜欢
内化习题考试
从一道课本习题说开去
一道课本习题及其拓展的应用
抓住习题深探索
激活中队活力,内化少先队员组织归属感
激活中队活力,内化少先队员组织归属感
精心设计习题 构建高效课堂
德鲁大叔内化营销胜过广告
Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
你考试焦虑吗?
准备考试