寻找魅力人声:童自荣万物尤静,唯痴配音

2015-01-13 02:34王点
东方电影 2015年3期
关键词:佐罗译制片阿兰

文/王点

寻找魅力人声:童自荣万物尤静,唯痴配音

文/王点

年过七旬,举手投足间却不失优雅。退休十余载,依旧心系配音事业。童自荣以其最独特的姿态行走在喧嚣并略显浮躁的大环境里。在他看来,能够静心投入配音工作,投身到艺术中便是极好的。现在的童自荣,会时不时地回忆起从前的美好岁月,也对配音事业有了更多的思考。

一半是回忆

约好15:00采访,没想到童老早到了15分钟,他说不想让我等太久。一路上,他一直提醒我小心来往的车流,言语中流露出温暖。童老坦言自己是一个寡言少语的人,比较内向,他更喜欢安静地呆在角落里。于是,沿街找了个稍显安静的地方后,我们的交谈便开始了。

每每提到“配音”两个字,童自荣的眼里都会闪过一丝兴奋。问起当年从事配音事业的契机,童老缓缓道来:“那个时候,没有现在这么多休闲方式。只要一空下来,我便会反复地观看译制电影,看着看着就发现自己沉迷其中了。每部电影都有一个说明书,用一张纸介绍电影故事概况和配音演员的名字”,说到这里,童老的语气里明显多了几分激动,“真的,我一看到配音演员的名字,便会心跳加快,热血沸腾。我最喜欢邱岳峰的声音,很有辨识度,那会儿真希望每一部电影的主角都由他来配。后来接触到毕克、尚华等前辈,我自己也学习到不少东西”。

终于有机会进入梦寐以求的译制片厂,老厂长陈叙一一上来却告诉他要跑五年龙套。但就像童自荣讲的那样,机会总会眷顾有准备的人。历经五年的磨砺,童自荣终于在配音界闯出了自己的一番天地。老厂长是童自荣最敬佩的人,他称其为“译制片奇才”。陈厂长有才华、有天赋、肯下功夫,不仅精通英语,且拥有过人的文采,在翻译对白时能用中国人的思维方式将其润色。从工作态度到行事风格,童自荣都深深地受到老厂长的影响。

几十年的配音生涯中,童老的作品高达300多部,获称“配音王子”。但他却叹了口气,觉得自己的配音工作还完成得不够好,代表作品还不够多。众多作品中,童老挑出了最喜欢的三部:正面角色的《黑郁金香》、反面角色的《蒲田进行曲》以及富有喜剧色彩的《伯克上校》。而在他数量宏大的作品中,最为观众朋友们熟知的便是“佐罗”一角了。谈及这一角色的成功,童老总结了四点原因。一是《佐罗》的剧本好,本身便是好故事,佐罗的侠义形象赢得了观众们的喜爱。二是阿兰.德龙演得好,再好的剧本,没有好的演员也是无用功。阿兰.德龙的一举一动都充满了魅力,很帅气。三是老厂长一开始便给自己指明了方向,英雄佐罗与普通人一样,也有七情六欲,要准确拿捏他的性格。最后一点,他才将功劳归功于自己,佐罗的成功与自己付出的努力密不可分。其实在人们心中,佐罗已经和童自荣合二为一、不分彼此了。

《佐罗》的大获成功,也让童老与阿兰.德龙结下了不解之缘。两人第一次会面距离电影《佐罗》上映已经十多年了。“阿兰对同行很好,态度很友善,当他听到我配的佐罗的声音,他笑了,我想是他觉得讲中国话的佐罗很有意思。”与阿兰的二度会面是一次晚宴,那晚,阿兰对童老讲的几句话,他一直铭记在心:“希望你保持你的嗓音,我将来所有的片子都由你来配”。面对如此高的评价,可爱的童老笑了,显得有些小小的“得意”。

一半是憧憬

过去这些事都已是老生常谈了,我更愿意跟童老聊聊现在的生活。“我已经退休十多年了,现在很少参加活动了。大环境跟从前不同了,我还是比较习惯以前的工作方式,那套工作流程。我就想静下心来做些作品,搞些艺术。偶尔会给动画片配配音,像这几年的《风云决》和《玩具总动员3》。平时我也会跟小外孙一起看看动画片,像是《熊出没》就蛮好玩的。以后有机会,会给他看看外公当年的作品。”

“现在,与老朋友们真正一起配音的机会并不多。春节前这段时间,有个话剧,跟刘广宁、程晓桦他们几个人又一起合作了,我觉得蛮好。话剧形式比较特别,能跟老朋友们再次交流也是很开心的,氛围很好。就是不像以前在棚里录音,错了可以反复来过,现场的东西一旦错了就是错了,压力也蛮大。但一想到观众在倾听你的每一句台词,能感受到当年配音的状态,心里就很开心。一起合作的,还有一群上戏的小小校友,看到他们追求梦想的精神,我也萌生出了一种敬意。”说到这里,童老把手边刚用过的纸巾整齐地叠了起来。看得出,童老是一个很细致的人,也听得出,他是一个很怀旧的人。

说到译制片的未来,童老的眼神中飞速略过一丝黯淡,但很快便又恢复了神采。“我坚信译制片是永远不会消亡的,当下只是遇到些瓶颈”,童自荣坦言,当年的“黄金时代”很难被复制,但译制片总是有存在的必要,目前情况来讲,中小城市的需求量会更大。

虽然明显感到童自荣是个“守旧”的人,但我不禁还是想知道他对现在的电影有些怎样的看法。

“我现在不太看电影,要看会看一些外国的资料片,都是很不错的片子。我希望看一些文艺性质的电影,太过于商业化的我不爱看。一部电影,最好能有精心揣摩的剧本,融入更多的思考,有文化的积淀,这样的电影更具艺术性,我个人很喜欢。”

有关前段时间引发争议的“综艺电影”,我也询问了童老的意见。他若有所思地回答道:“嗯……这个话题前几天我看电视时有注意到。我觉得每个人对电影都有不同的理解,不能以偏概全,并且每个人的表达方式也都不尽相同,冯小刚他们几个都选择了自己的方式。不管怎样,我觉得能引起大众对电影的重视和关注就是好事,只要能为了中国电影的前途着想就是好事。”

采访进行了一个半小时,这样的一个下午,在创造过译制片黄金时代的上海街头,听一位长者娓娓道来关于电影的种种,甚是有一种“富氧”的感觉。“做你爱做的事,将每件事都尽全力做好。”童自荣无意间的这句话涵盖了他70多年的人生阅历。

临别时,童老说还有一句话让我一定要写上去。“我们要尽最大的努力做好每件事,千千万万不能让观众朋友们失望。”很朴实,很不华丽的一句话,确是最重要的。

猜你喜欢
佐罗译制片阿兰
如果地球被我们吃掉了
善良是最好的名片
捣蛋大王,坏蛋之友,我,佐罗力
浅谈译制片配音的发展现状
旁敲侧击
观片指南——2009年双周影片推荐
唱戏的老侯
观片指南——2009年双周影片推荐
西方造型实践的全球趋势
“佐罗”的由来