据德国《世界报》7日报道,德语、挪威语等欧洲语言近年来出现越来越多看似英语的单词。不过,由于这些词一般在英语字典里找不到,有专家称其为“伪英语”。
报道称,伪英语最多的是意大利。“eliskì”在意大利指“直升机滑雪”,“autogol”是“乌龙球”的意思,而“mister”则是“教练”。有人认为,意大利“伪英语”多,与该国的无政府主义思潮有关,表现为无视语言规则。
欧洲其他国家也有“伪英语”。在挪威,赛车被叫做“road-racing”;荷兰的“spacecake”是“大麻蛋糕”;俄罗斯称视频导演为“clipmaker”;西班牙人所说的“filmlet”是广告短片等。一些国家的“伪英语”还出口到其他国家,甚至是英语国家。▲
(昭东)