海姆斯语境因素指导下的影视字幕翻译研究
——以《摩登家庭》为例

2015-09-12 00:36褚杨杨霍文杰
戏剧之家 2015年16期
关键词:海姆字幕影视

褚杨杨,霍文杰

(华北理工大学 研究生学院,河北 唐山 063009)

海姆斯语境因素指导下的影视字幕翻译研究
——以《摩登家庭》为例

褚杨杨,霍文杰

(华北理工大学 研究生学院,河北 唐山 063009)

语境理论对于语言翻译尤为重要,影视文化中的字幕语言具有其独特的特点,利用合理的方法对其进行科学的字幕翻译,对影视文化的健康可持续传播具有重要的作用。海姆斯语境理论提出的语境因素与影视文化能够很好地契合在一起,通过探讨海姆斯语境理论在影视字幕翻译中的应用,能够促进影视字幕翻译进一步发展。本文将海姆斯理论应用于《摩登家庭》中典型字幕翻译的分析,验证可以借助海姆斯语境理论的方法对影视字幕进行翻译,并且可以对时下形成的影视字幕翻译进行评判。对影视字幕翻译事业产生启发并提供借鉴。

语境理论;影视字幕;海姆斯

一、影视文化现状

影视文化的传播是新时代大家比较喜闻乐见的传播方式,近年来,科学技术的发展为我们带来了影视清晰的画面﹑立体的音质﹑多样的传播方式,这些都导致人们越来越喜爱影视作品。西方影视作品在中国的传播依赖翻译字幕为媒介,字幕翻译的准确与否﹑是否符合大众审美都决定了影视对于观众的影响。

二、字幕翻译对语境理论的需求

字幕翻译的要求是准确而又灵活﹑深刻而又诙谐﹑语义全面而又表达形式简洁,那么如何能达到这些要求呢?对于字幕翻译研究的方法很多,多元文化背景下语境理论应运而生。

语境理论最早是由人类学家BronislawMalinowski提出,通过观察南太平洋岛屿土著居民的语言,Malinowski指出,语言本质上植根于文化现实﹑部落生活和民族习俗,话语的意义只有在其依存的情景语境中才能实现,同时又进一步提出文化语境的概念。[1]自此,语境理论取得了蓬勃的发展,内容和范围不断扩大,其中海姆斯提出在交际中,人们要有在一定的时间﹑地点﹑场合说出恰当话语的能力,即“交际能力”。这种交际能力是由人和社会环境相互作用形成的,进一步发展语境理论并把语境的理论提升到了一定的高度。[2]海姆斯将语境分为八个组成因素,其要素能够与影视字幕翻译中涉及到的主要要素相对应,应用海姆斯语境理论进行影视字幕翻译或评价极为便捷。包括formandcontentsoftext(对应影视中主要以口语为主)﹑Settings(对应影视中剧情背景)﹑participants(对应影视中人物关系及影视外观众与作品之间的关系)﹑ends(对应影视中语言产生的意义和结果)﹑keys(对应影视话语发生的交际环境和观众观看的状态)﹑mediums(对应影视作品通过多方位的声音﹑图像﹑字幕等多种形式传播)﹑genre(对应影视作品的风格)﹑interactionalnorms(对应影视作品中语言发生的交际规则)。那么将其理论应用到影视字幕翻译中去,探讨其对影视字幕翻译的影响,对未来语境理论字幕翻译有积极的促进作用。

三、海姆斯理论分析应用

①Luke:Yougottagrabwhatyoucanwhenyoucan.(人生得意须尽欢,今朝有酒今朝醉。)

②Manny:Youareaterribleinfluence.(真是近墨者黑)

③Luke:Youneedme.(黑黑更健康。)

从海姆斯(Hymes)提出的八个语境因素SPEAKING角度进行分析,首先,这篇截取的对话是口语形式,背景是Reuben家发生了火灾,Manny的妈妈让他将玩具直升机送给Reuben作为安慰。而Luke作为他年龄相仿的小外甥,极力劝说Manny先拆开玩一下。由此得知,对话以口语形式进行,所以翻译更加追求信息的交流,更加口语化。而就交际工具而言,对话是影视字幕的形式,所以应遵循简洁﹑凝练﹑幽默的翻译特点。比如,将句②翻译成“真是近墨者黑”,这种意译的翻译方法更显精炼,且通俗易懂。从剧中人物Manny的性格特点看,他懂事﹑稳重﹑成熟,经常解决大人的烦恼。如此翻译也凸显了他爱说教的人物特点。句③翻译为“黑黑更健康”,是取自中国一句广告词“洗洗更健康”,则显得幽默诙谐。同时,Luke是一个淘气﹑顽皮的小男孩,如此翻译,能突出角色幽默的特征。而句①翻译为“人生得意须尽欢,今朝有酒今朝醉”,运用了中国诗句,通俗易懂,朗朗上口,简单精炼。从Luke的目的看,他想尽一切办法劝说Manny,所以翻译运用诗文更具有说服力,反应了Luke绞尽脑汁进行劝服。除此之外,字幕组翻译还关注了跨文化交流的大语境,在翻译过程中贯穿中国文化﹑习俗﹑习惯,并且也考虑到中国观众的认知。

[1]陈慧华.近十年国内翻译文化语境研究述评[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2014,(06):117-119.

[2]胡湘婉.语境理论研究评述[D].安徽大学,2012.

H315.9

A

1007-0125(2015)08-0136-01

猜你喜欢
海姆字幕影视
影视展
文学转化影视,你需要了解这几件事
妈妈的“守护天使”
一种基于单片机16×32点阵动态字幕的设计
整合适应选择度下的动画电影字幕翻译——以《冰河世纪》的字幕汉译为例
论纪录片的字幕翻译策略