靠三句半英语游北美

2015-12-19 00:54金洪远
恋爱婚姻家庭 2015年27期
关键词:房卡女服务员移步

◎文/金洪远

靠三句半英语游北美

◎文/金洪远

“三句半”,该不是老夫聊发少年狂,闲着无事玩起了中国北方的传统说唱艺术。不是的,所谓“三句半”是老友对我学“英格里希”的戏趣之言。他的意思是,你这把老大不小的年纪,中文还拎不清,去凑那个热闹干什么。他还说了,你的“三句半”老外都听得懂?要么老外是“中国通”!

这次和亲友结伴赴美国、加拿大旅游,老友不甘落后,欣然加入其列。其中一个重要理由,看看你的“三句半”是否派得上用场。记得从加国蒙特利尔城赴美国纽约车程为700公里。导游预告,途中没有热水可加。这对我俩须臾不离的资深茶客来说,可不是件“小事”,饭菜可以将就,但喝茶是万万不可缺失的。戏剧性的一幕发生在开车前的一分钟。老友端着茶杯径直前往服务台,手指弹着茶杯意思是劳驾加点热水。可不知什么原因那个金发碧眼的女服务员一个劲地摇头:No!No!老友只能知趣地抽身而退。见此情势,我移步微笑地向女服务员道个“早安”,她含笑作了回应。我顺势提出加点“Hotwater”她笑盈盈地接过茶杯,在我的“感谢声”中迅捷给我灌足了热水。顺势我将老友的茶杯递将过去,那位女服务员依旧笑容满面地续杯。这下轮到我的平素戏话连篇的老友傻眼了,捧着茶杯怔怔地表扬了我一句:看来侬算“半个外国人”了。我寻他开心,要热水不能弹茶杯,人家以为你要将茶杯拍卖给她,当然她要连连说No了。

给我三句半添彩的是在纽约远郊超市回酒店的那个晚上。凭着记忆走到离酒店刻把钟的“三岔路”不禁犯难了,这荒僻的地方大白天人影都不见一个,何况在这夜深人静的时刻,哪一条是通向酒店的幸运之路啊!

真是天无绝人之路。这时从树林深处的平房里闪出一个人影,呵呵,是个年轻的黑人兄弟。老友耳语:老弟兄,今晚就看你的“三句半”了。移步上前我先打了个招呼就是一句“Helpme”(帮帮我)那黑人兄弟看来是个聪明人,看着这架势顿时明白了几分。我听清了他的第一个单词“房卡”,(roomcard)心里不由地异常地轻松起来,嗨,真是的,有了房卡上的酒店地址,不就可以轻松搞掂了吗。掏出房卡,他告诉我“Turnleft”(向左拐)再沿着草坪小路笔直走800米,就是我们居住的酒店。谢过黑人兄弟,在我的带领下,不消刻把钟的光景,酒店门口闪烁的灯饰已在向我们招手了。老友拍拍我的肩,你的三句半真的管用!

我的三句半在一路旅游中很是受用,尽管是语音不全的“洋泾浜”。在自由活动的几天里,我成了当之无愧的“领头羊”。有的女士不解,你的三句半怎么老外都听得懂?其实,老年大学的曲老师早就和学员说过,和老外交流你千万不要说No,一说No,就等于关闭了对话的大门,只要你想方设法“开口”包括肢体语言,老外总能连蒙带猜悟出个几分啊,就像我们听老外结结巴巴说中国话一样。当然,我最高兴的是,老友已偷偷地告诉我,秋季开学后也和我去老年大学学三句半“英格里希”。

摘编自《现代家庭》

猜你喜欢
房卡女服务员移步
把门带上
《100层的房子》:“定点观察”与“移步换景”
“儒林有戏” 新瓶装旧酒 移步不换形
失而复得的房卡
“移步不换形”——2017年文综全国Ⅰ卷第41题的思考和启示
房卡“藏猫猫”
房卡“藏猫猫”
会移步的骷髅
该出手时就出手
吃饭轶事等