求索之路

2016-01-20 19:40左慧
出版参考 2015年13期
关键词:出版社图书工作

左慧

研究生毕业后,我挥手告别熟悉的象牙塔生活,进入陌生又憧憬的出版行业。由于我的外语专业背景,我有幸进入安徽科学技术出版社对外合作部工作。坐在办公桌旁,内心的好奇与迷茫迅速转化为两大问题:什么是版权贸易?如何做好版权贸易?想着这两大问题,我从零开始学习,到处虚心请教。所幸,我的身边充满热爱版权贸易工作的精英们,她们的出色业绩成为我前进的动力,做人做事的方法成为我每日学习的内容。工作的这几年,我带着学生时代不服输的拼劲,一路摸爬滚打,挥洒汗水和泪水,稳稳进步时暗自高兴,遭遇挫折时也不免哀叹。

不积跬步 无以至千里

工作伊始,主任为了让我尽快进入状态,安排我整理堆积如山的版贸合同,并制作电子表格归档。合同可以说是图书版权贸易的核心,我硬着头皮和晦涩难懂的法律条款打交道,不懂的地方就及时请教。这份看似十分枯燥的工作其实很有益处,慢慢地我熟悉了我社所有的引进版和输出版图书,明白了我日后关注的图书范畴以及合同的要点。当我看到学生时代拜读的畅销书《心灵鸡汤》的合同时,我心潮澎湃,惊叹引进适合中国市场的图书可以带来如此巨大的经济效益,幻想着何时我也能为社里的效益添上浓墨重彩的一笔。整理完合同之后,我就开始和国内外出版社以及版权代理机构联系,接触到版贸工作的全套流程。一方面,我开始与全球各地的出版社和版权代理机构联系,每天关注最新的图书资讯和出版动态,分门别类地向各个编辑部门推荐书讯。另一方面,我整理本社的国际合作伙伴名录,梳理社里的精品图书资料,向对口的外方出版社推荐我社外向型图书。版贸工作充满繁琐性,我要十分细致耐心地去处理所有细小的事情,例如收发邮件、推荐书目、合同谈判、合同翻译、版贸登记、外汇支付、寄送样书和版税结算等。我深知自己起着对外交流的桥梁和纽带作用,所以我严格要求自己快速高效地完成每一项工作,尽最大努力确保少犯错误。可以说,我的每一天都在快车道上行驶,精神都高度紧张。

珍惜机会 潜心学习

工作一个多月后便迎来了一年一度的书界盛会——北京国际图书博览会(BIBF)。第一次参加这个国际书展,我为全世界的精品图书而震撼,近距离和国际国内的出版大腕接触,我激动紧张的心情无以言表,像刘姥姥进大观园一般到处观望。国际出版商的职业精神最让我感动,他们不吃饭都要准时参加约见,西装革履,一副职业派头,随身携带纸笔记录会谈的细节;国内市场众多好书让我大饱眼福,深深感觉到图书市场真是一个没有硝烟的战场。我带着收集的诸多名片和琳琅满目的图书目录回到了日常工作中,方向感更加明确。为了快速成为一名熟练的版权经理人,我从以下方面严格要求自己:夯实外语沟通能力、关注图书市场行情、熟悉编辑业务工作、掌握版权贸易法律知识、树立高效诚信的工作作风。欧文女士的一次专题培训正是从这五方面给了我生动鲜活的指导,成为我的职业生涯中的重要一课。她是英国培生集团前任版权总监、自由出版人、资深出版顾问,受邀来安徽出版集团做讲座。我瞪大眼睛竖起耳朵聆听这位国际大腕的培训,生怕漏掉一字一句。年近古稀的她非常敬业专业,在长达三个多小时的讲座中,滔滔不绝,绘声绘色,没有停下来喝过一口水。她列举了很多实战案例,非常富有指导意义。在和她的交流中,我提到在与一家英国出版社联系遇到困难时,她主动索要了我的名片,说回去帮我联系,她的平易近人和热心帮助让我十分感动。至今,她连续几十年参加法兰克福书展,有一年因为眼部手术无法参加,她竟然无比焦虑。我想正是她的这份浓厚的热爱和强烈的文化责任感支撑她将版权贸易视为终身事业。在这个容易浮躁的年代,她的这种精神是我的静心剂。

版权引进 深耕细作

参加工作短短几个月,我就亲身经历了一次热门图书抢夺战。2009年美国流行歌王迈克尔·杰克逊遗憾离世,鉴于他在国内流行乐坛的巨大影响力,社里决定引进出版他唯一亲笔撰写的传记。他离世的消息一出,我就第一时间关注这本内容独一无二的传记的版权消息,经过慎重的报价和激烈的竞价,我社最终以高价拿下了该书的版权。社领导高度重视,多部门通力合作,加班加点,最终该书于短短数月之后便在广大歌迷们的期待中华丽面世,之后多次加印,销售业绩不俗。之后为了延续这条产品线,我们继续引进出版了有关迈克尔·杰克逊的其他类似书籍,同样深受歌迷们的支持。通过这个案例,我领悟到要想引进热门图书,需要敏锐的市场判断力和快速行动力,要善于发现好书,并及时联系版权,避免出现本可以抢到版权却因行动迟缓被别家抢去的遗憾。同时,要学会将一本畅销书做成一条产品线,不断推出新的后续品种,这样才能不仅畅销而且长销。在与国际知名的出版集团打交道时,版权经理人更要专业高效,给对方留下好的印象。我负责联系引进施普林格出版的一本《胸科麻醉》,因为对方是国际一流的出版集团,我非常小心翼翼地询问版权并等待回答,在签署合同后我就关于图书内容出版有可能的变动与对方进行了非常细致的邮件沟通,我告诉自己一定不能因为粗心而出现让对方不满意的地方。合同签订后,我就立刻安排支付外汇,我坚信诚信高效一定会赢得对方的信任。在支付过程中,由于税务局方面出台了一些新的规定,付款有所延迟,我立即写邮件告知对方,避免出现误解;同时我还整理了一份详细的出版注意事项发给责编留档。之后的每一次书展我都继续与对方的代理约见,保持联系的畅通和定期的交流。一切的努力都是为了建立良好的工作作风。版贸工作不仅具有光鲜亮丽的表面,更充满细枝末节的小事,我们不仅要将视野国际化,更要静下心来将诸多细节问题做好。缺少任何一个环节,版贸工作都会存在缺漏。

版权输出 量身定衣

身为版权经理人,我不仅希望引进的图书可以成为畅销书,而且期待将图书版权输出到世界各地。四年前,我第一次独立将几本图书版权输出到美国,这对我是不小的激励。我在国际书展上邂逅一位美国出版商,他对中国图书很感兴趣,我递出名片,简单快速地介绍了我社的图书范畴,给对方留下了诚恳的印象。会后我快马加鞭地根据他的兴趣遴选了一些有关中国文化的图书资料,发送邮件等待回复。他回信说决定引进几本图书,这让我开心了很久。其中一本《中国盆景金奖集》荣获2012年度输出版优秀图书奖。这小小的成就让我品尝到胜利的喜悦,高兴之余我不禁回味这一路是多么艰辛:由于时差,经常半夜回复邮件,不敢怠慢;认真阅读图书内容,结合内容亮点、获奖情况和文化传播价值进行介绍,让对方看到市场前景,打消疑虑;输出合同签订之前,和责编以及作者反复沟通条约细节;英文版出版前,要求对方发来封面、扉页、版权页和版式仔细审核,等等。只要最终能有好的结果,再多的辛苦都值得。不可否认,版权输出之路困难重重,往往细节决定成败。有优质的图书资源作为后盾,我们才能在前方战场捷报频传。在工作中遇到了挫折,我及时和主任以及社领导汇报,希望未来的路能更加顺畅。有一家英国出版商对我社的一套旅游图书很感兴趣,我们把一整套图书摆在他面前,和他详细商谈了输出的条件,满怀期待实现输出,却等来了他的摇头,他直言不讳因为这套图书的图片质量不是很好。之后,我经常和编辑部门沟通说制作“走出去”图书时,尽可能地配以质量好的图片,投其所好,“量身定衣”,这样才能更进一步促进版权输出。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索!心中满怀热爱,前进的脚步更加坚实有力。我将继续坚守这份文化情怀,力争成为一名像欧文女士一般的优秀版权经理人。版权贸易是给我机遇促我成长的大平台,我感激这份相遇,将心中的万千感慨化为加倍的兢兢业业,努力实现职业的光荣与梦想。感谢所有支持我的人!

(作者单位系安徽科学技术出版社)

猜你喜欢
出版社图书工作
我等待……
图书推荐
欢迎来到图书借阅角
不工作,爽飞了?
今日華人出版社有限公司
选工作
石油工业出版社