不如将GOOGLE翻译成“毂彀”

2016-04-09 21:06
南都周刊 2016年7期
关键词:圆木轮毂李世民

“毂”这个字,看起来有点复杂古奥,其实离我们的日常生活并不远。

有车的朋友,如果经常去维修厂或4S店的话,肯定会注意到一个词:轮毂。毂字念“谷”,有时候会被维修工写成轮鼓或者轮圈。

这个词的英文是Wheel Hub,指的是从内廓支撑起轮胎的金属部件,并与横轴连接。车的动力传到轮毂上,带动轮胎进行滚动。到底是谁先把Wheel Hub翻成“轮毂”,已经不可考,但相信一定是位精通中文的高手。这个“毂”字,译得实在恰如其分。

在中国古代,马车车轮的正中央是一块圆木,以圆木为中心伸展出去三十根木辐条,谓之辐辏,外接车轮的外圈;在圆木的正中还有一个圆孔,可以插入车轴,让车轮与马车主体连接在一起。这块圆木,就叫做“毂”,由此可见,“毂”在古代马车上的功能,和现代汽车上的功能差别不大。

因为“毂”是马车最重要的部件之一,没有它就不能运转,所以古代经常以“毂”作为一种形容比拟,比如屈原的《离骚》里:“操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。”车子之间的轮毂彼此交错,以形容战况之激烈、交战距离之短。有时候,干脆用毂来指代车子本身,如战国策里说:“转毂连骑,炫熿于道。”这个“转毂”指的就是马车来回奔驰的样子。

还有一个词,叫做“推毂”,字面意义上似乎是推轮子的意思,引申开来,指的是举荐人才。按照班固的解释,这是因为人才得到举荐,地位得以提高,就好像推着车轮向上轮转一样。

普通的马车,代称为“毂”;而天子的御用马车,则代称为“辇毂”。天子居于京城,出行都乘坐辇毂,所以“辇毂”又变成了京城的一种风雅说法。

说到“辇毂”,还有另外一个有趣的故事。唐太宗李世民有一次偷偷来到端门,正赶上一群新科进士鱼贯而出,不由得高兴地脱口而出:“天下英雄,入吾彀中矣。”

仔细看清楚哦,是“入吾彀中”,不是“入吾毂中”。彀字念“够”,毂字念“谷”,两个字虽然看起来类似,其实意思是完全不一样的。

“彀”字的本意,是一个人拉满了弓蓄力,随时准备射出箭去。彀中,说的是弓箭的射程范围,引申为箭靶、圈套、罗网。所以李世民说“入吾彀中”,就是说天下杰出的人才,如今都在我的掌握中啦。

如果哪位引用这个典故时,眼神不好,错把“入吾彀中”写成了“入吾毂中”,这事就错大了。前面讲了,毂代指车,辇毂是皇帝的御车。如果李世民说“入吾毂中”,等于是说天下的英雄,都钻进我的车里来喽……李世民你想要干什么?!到底是“入毂”还是“入股”?

如果咱们脑洞再大一点,把“毂”字理解为本意车轮的话,那个场面就更惨烈了——天下英雄,都在我的车轮之下。只见皇城之内,李世民高兴地驾车横冲直撞,进士们尸横遍野,血迹斑斑的车轮印在石板路上纵横交错……

所以毂和彀,千万得分清楚,不然是要出大事儿的。

有个著名的搜索引擎,名字叫做GOOGLE,中文官方名称叫谷歌。其实我觉得名字翻译成“毂彀”,也挺贴切,车轮之内,箭程所及,天下一切数据都尽在掌握。更何况“毂彀”的发音,和GOOGLE完全贴合。当然啦,就是写起来麻烦了点,估计他们不会同意。

猜你喜欢
圆木轮毂李世民
弹回的圆木
弹回的圆木
三张纸条
皇帝不能玩权术
以诚相待
解放圆木球
Mr. No—Nose
彪悍脚力