为什么小黄人中没有女孩子?why Aren’t There Any FemOle minions

2016-05-26 09:48Stone
新高考·英语基础(高一) 2016年2期
关键词:黄人男孩子动画电影

Stone

With the release of the original film of Despicable Me in 2010, Minions, the tiny yellow troublemakers, are welcome to people all over the world, which is strengthened by Despicable Me 2 in 2013 and Minions in 2015. Minions are so popular that the Minions element can be seen almost everywhere. However, the gender of these tiny yellow troublemakers has aroused people' s concern and heated debate. Why aren' t there any female Minions? lf you have ever questioned the lack of female Minions,Pierre Coffin, the film maker, may have some answers for you.

自2010年,第一部《卑鄙的我》动画电影上映以来,小黄人,这些小小的麻烦制造者,深受全球人们的喜爱。紧接着,2013年,<卑鄙的我2》上映以及2015年《小黄人大眼萌》的出现再次巩固了小黄人的地位。随着小黄人的大受欢迎,小黄人元素随处可见。然而,小黄人的性别问题也引起了人们的关注和讨论。为什么小黄人中没有女孩子呢?如果你也曾这样质疑,就来听听电影导演皮艾尔·柯芬的回答吧。

One widespread theory was that Minions were gender neutral, since they wear both traditionally male and female attire. Some fans viewed them as boys who occasionally cross-dress: all of the Minions have male names, such as Stuart, Kevin, and Bob.However, according to the FILmmaker, all Minions are, in fact, male. Why does the filmmaker make such a choice in a time when male-dominated children's movies are so rare?

一种普遍的观点认为小黄人是中性的,因为它们既穿传统的男性服装也穿传统的女性服装。一些粉丝认为它们只是偶尔男扮女装的男孩子,因为它们的名字都是男孩子的:斯图尔特,凯文还有鲍勃。然而,官方回应称,实际上所有的小黄人都是男孩子。为什么在男性主导的儿童电影如此罕见的情况下做出这样的选择呢?

“Seeing how dumb and stupid they often are, ljust couldn't imagine Minions being girls,”Coffin told TheWrap. According to the French animator, all of the little characters are voiced by male actors. Certainly, the film is not without female characters. For example, the villain, Scarlett Overkill, is voiced by Sandra Bullock.

柯芬在接受The Wrap网站采访时说:“我无法想象这帮时常犯傻的小蠢货会是女孩子。”据这位法国动画制作人称,影片中所有小黄人角色都是由男演员配音的。当然,这部影片还是有女性角色的,比如:大反派斯嘉丽·奥佛吉尔,由桑德拉·布洛克为其配音。

But the gender imbalance has drawn criticism from some concerned parents.A mother of three girls writes in her blog: Why can't we show children a fantasy world where gender equality exists? Minions does the opposite, reproducing and in fact, managing to exaggerate sexism so that females have hardly any place or representation in the world at all. Despite such concerns, Minions opened at the box office with record numbers in the first weekend, garnering $115.2 million in North America and making it the second biggest animated film opening in history. The film has received mixed reviews from critics.

但这一性别失衡的现象招致一些忧心忡忡的父母的批评。一位三个女儿的母亲在博客中写道:“我们为什么不能展现给孩子一个性别平等的美好世界呢?《小黄人》却正相反,重现,事实上是设法夸大,男性至上主义,女性在这样的世界根本没有任何地位及存在感。”尽管人们有着这样那样的担忧,首周上映,《小黄人》依然创下北美票房纪录,斩获1.152亿美元,创造动画电影首映史上第二高的好成绩。影评人对影片的评论褒贬不一。

Now only one question remains on the minds of movie-goers: if there are no girl Minions, how does the species propagate? There are currently two competing fan theories to explain where the little guys come from.

现在有一个问题令电影观众们百思不得其解了:如果小黄人都是男孩子,那小黄人是如何传宗接代的呢?这些小家伙们到底是哪儿来的?目前粉丝间主要有两种互相对立的说法对其作出解释。

One is that regular humans are turned into Minions by a Minionizer machine,a ray gun-like instrument similar to the one seen on the Minions ride at Universal Studios theme park. Another is that they are cloned from a single strand of mutated DNA, as suggested by one of the short films.

一种说法是小黄人是通过小黄人制造机由普通人类转变而来的。小黄人制造机是一个类似射线枪的机器,跟在环球影城主题公园的小黄人过山车那里可以看到的很像。另一种说法是根据其中一部小黄人短片推测,小黄人是由一个单链突变DNA克隆而成的。

Coffin has declined to reveal the exact origin of the tiny yellow henchmen so far, but the Minions aren't done telling their story yet:they'll be back soon enough in Despicable Me 3, slated to open in June 2017.

柯芬至今还不愿向广大影迷们透露小黄人的确切起源,但是小黄人的故事并未告一段落,我们很快将会在《卑鄙的我3》中看到它们的身影,影片暂定于2017年6月份上映。

猜你喜欢
黄人男孩子动画电影
动画电影
男孩子
有修养,不任性
同性相斥,异性相吸
动画电影中文学成人化错位与劣化趋势解析
你好,男孩子
小黄人的新发型
小黄人的故事
小黄人“三巨头”档案 Adela
小黄人来啦