印度医学留学生汉语学习阶段的常见问题与特点浅析

2016-05-30 10:48赵婧屹
华夏地理中文版 2016年5期
关键词:特点汉语问题

摘 要:本论文基于笔者的实践经验,以及对一些医学院印度留学生的调查采访,并参考一系列研究,现从媒介语、语音、整合教学内容和印度文化以及印度留学生的特征几个方面谈谈他们在汉语学习阶段的常见问题与特点。

关键词:印度医学留学生;汉语;问题;特点

近年来华学习医学的印度留学生人数激增,他们中的大部分到中国时几乎不会汉语,虽然医学院一般是英语教学,但为了让学生适应学习和生活,会让他们先进行短期的汉语学习。如果通过相应级别的HSK考试,有些医学院会给学生奖学金。此情况引起了教学的一系列问题和要求,例如:没有足够的时间学完几乎任何一本系统的初级汉语教材,而且教学内容要涉及基本的学习和生活话题,若学生将参加HSK考试或学校的考试,还要让教学内容与考试内容对应,讲练内容是否应该适当与其专业相联系,这些问题要在短期教学中得到优化处理,就要求教师根据具体情况整合、删减,甚至有时不得不改编教材,抓住重点,最大化帮助学生。

文章基于笔者教授来华学医的印度留学生汉语综合课和口语课的实践经验,以及对一些昆明医学院印度留学生的调查采访,并且参考了对中国部分医学院印度留学生的研究分析,在此提出一些看法。

一、媒介语

此类学生大都不会汉语,教学中不可避免使用到媒介语——英语。这对教师的英语能力有较高的要求,备课时需考虑哪些知识点必须用英语解释以及如何措辞让学生准确理解。但不要依赖英语,随着学生汉语储备量的增长和对讲练形式的熟悉,教师要有意识地让教学语言处于动态变化之中,尽量用汉语、用直观方式,根据学生的反馈随时调整,最大化进行可理解性输入,鼓励其输出。

英语是印度的官方语言之一,英语之于印度人类似其母语一般,印度学生的汉语偏误有时和英语国家的学生相似,这一先天条件可以促发正迁移。在汉语和英语相似或对比明显之处,如果用汉语很难解释,直接用对应的英语进行类推或对比,例如某些语序问题。

印度是一个多语言国家,除了印地语和英语,还有各种方言和民族语言,可以说他们是语言学习能手,对语言有很高的敏感度。如果有人不理解老师讲的内容,其他同学往往可以找到与他们的某种语言有关联之处,然后给对方作解释。这是一个有效的保证教学进度和保持同班学生不致水平差异过大的办法,必要时教师可以请学懂了的同学用此方法给不懂的同学讲解。

二、语音

(一)声调

汉语四个声调之中,第三调是印度留学生最快掌握的;最困难的是第一调和第二调,单独发第一调没有问题,单独发第二调就有困难,而且往往无法区分这两个声调,这就需要在教学中循环重复式地让学生自己比着手势操练,或是先记住该声调的某个字要怎么读,然后类推到相同声调的其他字上,例如先记住“人”的读音后类推其他第二调的字,再配合第一和第二调的对比听力练习;第四调对于某些印度学生来说是不容易纠正的难点,他们很难找到该调的音高走势,但坚持每天听第四调的发音可以让其逐渐记忆。

(二)声母z c s和zh ch sh r

这两组声母是难点所在,笔者认为可以使用一个办法:画出z c s和zh ch sh r的发音唇形和舌位图,讲解唇形和舌位区别。印地语也有送气音和不送气音,对比c ch和z zh,配合音节操练也有所帮助。把s和sh划为一组学习,联想蛇发出“嘶嘶”声,再发s就容易多了。直接发r是很吃力的,他们经常发成“热”或带有弹舌音的味道,而用延长zh以带出r的办法会有一个问题,即不用zh带时仍发不出正确的r;比较有用的方法是在学习r前先教“日”这个字并解释字义,他们觉得很常用、很感兴趣,在这种轻松的氛围下更容易掌握,多运用多纠正几次后再學习声母r时就有了基础。

(三)声母b p f

难分辨b和p,或者觉得难分辨p和f。虽然印地语中的送气音与不送气音同样可以区分意义,但是区分b和p仍有一定难度,不过让学生自己用吹小纸片或对着掌心发音的办法练习一段时间后可以解决这个问题。p f不分的情况,笔者认为只是针对于某些几乎不能准确发出f的音的印度留学生而言,这类学生发出的f很像p,也许正是这种错误的输出影响到其输入,导致在p和f的听辨上也产生困难。

(四)韵母ü

最难是韵母ü,就算用i带出ü的办法还是会把ü发成u,停滞在此问题,长久训练不见成效反而打击学生自信心和积极性。笔者推荐一个窍门,即先学“月”的读音,告诉学生表示月亮,他们很乐意学习这个字,而且相对于ü,印度学生更容易发出üe的音,之后让他们只发üe的前半部分,嘴唇不要拉开,学ü时就轻松得多。

三、整合教学内容

来华学医的印度留学生要在短期内掌握基本的生活和学习用语,有时还需要通过HSK或学校的考试,教师可以如此处理:首先,提前熟悉教材和考纲,挑出符合学生需求的单元,尽量把考纲内容融入讲练中。有时需要删减、整合某几课的课文或语言点,套入考纲要求掌握的词汇去练习。其次,在挑选出的课文中没有出现,但考纲要求的语言点,采用语块教学的方法,逐个或把有联系的几个语言点组合起来教。例如,HSK一级考纲中只要求掌握“请坐”、“请说”等最简单的祈使句,但学生没有时间通过完整的一课来学习该语言点,可以把它当做一个语块单独教学。又如,把表示can的“能”和“会”组成一个语块,通过对比说明二者的差异,再结合直观生动的操练,比把它们分散到不同课文中去教学更有成效。最后,短期高强度的语言学习常常会让这些学医的理科生感到疲倦,适时适量地把跟他们专业有关的内容融入到讲练之中,可以提高学习兴趣。例如,借助解剖图学习身体部位和器官;运用医院、咳嗽、感冒等词汇举例、造句或进行交际练习;每次下课前教学生一个他们想学的词句。

四、了解相关印度文化和印度留学生的特点将有益于教学

(一)印度有尊师重教的传统

教师在印度很受尊敬,因此不难发现印度留学生很尊重老师,很有礼貌,很听话,甚至在课堂上显得有些拘谨。为了促进师生的交流和信任,活跃课堂气氛,面对印度留学生,教师应该更有亲和力,在树立教师的威信之外要有意识地多与学生沟通,了解和关心他们的学习、生活。

(二)印度留学生的被歧视感

根据一项调查,很多来华印度留学生感觉自己不被重视,甚至遭受一定程度的歧视,因为中国人不像对待其他欧美国家的留学生那样对待印度留学生。印度留学生很爱国,他们中的一部分比较敏感而且善于观察,因此作为对外汉语教师,我们应该充分表达对他们的尊重和友爱,注意自己的言行甚至表情,不要伤害到学生的自尊和感情。

(三)印度人如何表达“是”或同意

老师有时会感到困惑,当问到学生对不对或同不同意这样做的时候都看到他们在摇头。其实印度人表达“是”或同意时会把头轻轻向两侧或一侧点一点,而表达“不是”或不同意时仍是向中国人一样左右摇头。

(四)抱团和核心人物,以及乐于助人

印度留学生有自己的团体,教师可以有意识地让其中的核心人物发挥积极作用,例如让他们分组进行练习、讨论或完成某项作业,还可以利用核心人物带动全班的学习劲头。印度学生喜欢帮助团体中的其他成员,老师可以安排学得好的学生课后为水平较差的同学补习。

(五)认真努力和怡然自得的矛盾体

印度医学留学生有着和中国医学生一样的特点,就是认真努力,他们能够适应长时间高强度的学习,布置的作业一般也都会完成;但他们还是具有印度人的显著特征,就是注重精神享受,怡然自得,教师应当落实作业的检查。

(六)能歌善舞爱表现是一种优势

印度人无论男女大都能歌善舞,他们喜欢活动身体,所以课堂教学中应该尽量让印度学生动起来,多设计一些让全身活动的讲练环节,他们的学习将更有效率。

参考文献

[1] 郁龙余.印度文化论[M].重庆:重庆出版社,2008.

[2] 黄晓颖.对外汉语课堂教学艺术[M].北京:北京语言大学出版社,2008.

[3] Carolyn Orange.避免课堂失误的44招[M].北京:中国轻工业出版社,2008.

[4] 劉询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2005.

[5] 张珍珍.对外汉语教学中的中印文化冲突问题研究[D].华中师范大学硕士论文,2011.

[6] 陈洪英.印度留学生初级汉语学习常见问题解析[J].九江学院学报,2009(04).

[7] 龚晓梅,刘爱真.来华印度留学生的跨文化压力调查对管理的启示[J].云南农业大学学报,2010,04(02).

作者简介:赵婧屹,女,云南昆明人,硕士,云南师范大学,研究方向:对外汉语教学。

猜你喜欢
特点汉语问题
学汉语
轻轻松松聊汉语 后海
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
“问题”干部“回炉”再造