浅议论文英语标识的翻译

2017-02-27 23:07吴凤琴
科教导刊·电子版 2016年31期
关键词:大写时态参考文献

吴凤琴

摘 要 随着科学技术的发展及其交流的日益广泛,撰写论文和查阅资料是人们经常进行的活动。在进行此类活动中,英语标识对作者的阅读和写作变的尤为重要,也体现了作者的综合素养和知识水平,本文将浅谈论文英语标识上完翻译。

关键词 论文 英文标识 翻译

1论文摘要的翻译

论文摘要高度浓缩了整篇文章的精华,是人们在最短的时间内了解文章内容、进行信息检索的最重要、最快速的方法。在日益全球化的今天,國家及个人合作交流频繁,信息和学术交流逐步全球化,为了与国际接轨及检索的方便。

1.1特点和格式要求

摘要是全篇文章的浓缩,具有短小、精悍、完整三大特点,它具有独立的概括性,不阅读全文,就可以获得全文的大意。摘要中包括数据、结论,是一篇完整的短文,可以独立使用,也可以引用。

书写格式:英文摘要格式与中文摘要格式相同,标题和作者姓名的格式需要注意,英文标题的第一个词的第一个字母必须大写,除了介词、冠词、连词,标题中所有的词第一个字母都必须大写,介词和冠词在标题开头时第一个字母也要大写,作者姓名的姓和名第一个字母必须大写。

内容要求:第一句话不应与标题重复,按照标准删除不必要的词,如“In this paper”,“It is reported that…”,“This paper describes…”等等,不说废话,取消或减少背景信息,重点表达新的研究情况、内容和结果,使人一目了然。

1.2翻译的原则和标准

1.2.1内容忠实准确

鲁迅先生提出“宁信而不顺”,“一信为主,以顺为辅”。唐玄奘提出“求真喻俗”,“求真”就是译文要忠实于原作的内容。美国著名翻译理论家奈达提出“消化原文”。这些翻译标准都体现者“内容忠实”的重要性。内容忠实,即为确切、完整的表达原文的意思。论文摘要虽然简短,但反映了作者的观点和态度,在翻译中应做到切实准确,无添加、删减内容,做到忠实于原文。

1.2.2语言通顺流畅

论文摘要的内容是由语言表达出来的,语言不通顺,表达就不清楚,从而就很难达到翻译的目的。论文摘要学术性强,翻译中需要正确使用英语修辞法,小到标点符号,大到词语搭配、构词方法都必须做到严谨,使翻译更加符合英语的语言规律和表达习惯,保证语言通顺流畅。

1.2.3文体风格一致

译文的语言要与原文的语言风格一致。其中包括词汇特色、语法特色、修辞特色和语体特色。论文摘要属于学术文字,所以译文风格应当尽量使用现代语言、书面语和学术专有词汇,用词准确、正式,风格严谨,逻辑性强,不要片面追求文采上的修饰,避免使用文艺腔、舞台腔。

1.3摘要正文的翻译

1.3.1选词方面

使用专业性术语:某一学科领域的专业术语具有表义精确、文体正式的特点,翻译需要选择对应的专业词汇。

1.3.2句法方面

汉语句子的完整性主要是通过语义确定的,而英语则十分强调形式上的逻辑完整性,其句子的完整性是由英语语法框架确定的。英语句子特别强调句子结构,绝大多数句子需要主语和谓语。

1.3.3时态方面

我们在进行摘要翻译时,常常对时态把握不当,或通篇使用一种时态,或各种时态错杂使用,使摘要译文表达不够清楚,容易产生歧义,因此,在论文摘要翻译时,正确使用英文时态非常重要。

1.3.4语态方面

英语表达习惯上倾向于使用被动语态表达正式、客观的含义,因为被动语态避免了提及动作的执行者,这与学术论文要求的表达风格一致,并且主动语态在结构上不利于不利于句子扩展,表达能力不够强大,因此,为了突出论文强调客观事物和过程的描述,使得整篇论文和学术活动符合科学性,表现可信性,论文摘要的翻译常常采用被动语态。

1.3.5译文的整体把握

任何文字的翻译都要进行通篇的把握,都要在通读全文了解大意的基础上进行,否则就有可能误解了某一句话而造成全文内容的误译。

2论文标题、作者及关键词等的翻译

2.1论文标题的翻译

标题是全文的高度概括,在准确反映内容的前提下,标题字数应当越少越好,一般在12个单词以内,最长不宜超过16个单词。标题的翻译要符合英语学术用于规范,但不能按照汉语标题逐字对译。

清楚(Clarity):在翻译论文标题时,译出的英文标题意义必须明确清楚,不能产生歧义或意义表达模糊。

准确(Accuracy):为使标题准确反映论文内容,在翻译时尽量避免使用非定量定性的、含义宽泛的词和短语,而应力求用词用词符合专业规范,有特定的指示性,或能定量定性的反映论文内容,比如使用Ultrasonic就准确表明了速度快,比用fast更精确和符合学术规范。

简洁(Brevity):英文标题最好不超过10-12个单词或100个英文字符(含空格和标点符号),尽量不使用两行表达,超过两行的标题会给读者留下不佳的印象。当然题目也不能过于简短,论文题目的简洁必须基于清楚表达信息的基础之上。

2.2作者姓名及单位的翻译

论文摘要的作者署名应符合GB7713的有关规定。依据GB/T16159,参照ISO690,并经国家语委认可,中国作者姓名的翻译采用汉语拼音,要求姓前名后,中间空格,姓氏的全部字母均大写,复姓应连写,名字的首字母大写,姓氏与名均不缩写。

2.3关键词的翻译

关键词在摘要正文后另起一行,以“Key words:”作为标志。英文关键词一般由中文关键词翻译得到,应注意选择英文词汇时保证符合本领域的学术规范,使用名词或名词词组,切记翻译为动词形式。

3论文参考文献的翻译

(1)对文献中出现的专有名词如人名、著作名、期刊名、出版地名及出版社名等必须采用广为学术界认同的标准翻译法,只有在确定其没有标准译法的情况下才能自行根据翻译规则进行翻译。

如:英国杂志Science News为大家广为认同的中文翻译为《科学通讯》,翻译为《科学新闻》则不符合规范;再如美国著名出版社Hyperion Books应当翻译为赫伯龙出版社,不应自行对其名称进行翻译。

(2)按照对应原则将参考文献中的各个项目翻译后,还应该按照译文文字要求的参考文献格式进行重新排列组合,使之符合人文的格式要求。

总之,翻译参考文献最重要的原则是把握好中英两种文字对参考文献的格式要求,不管是译成哪种语言,都必须把握学术标准,力求严谨、准确。

参考文献

[1] 蔡基刚.大学英语翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

[2] 程永生.汉译英理论与实践教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[3] 穆雷.英汉翻译基础教程[M].北京:高等教育出版社,2008.

[4] 杨士焯.英汉翻译教程[M].北京:北京大学出版社,2006.

[5] 李养龙.实用翻译技能集成[M].北京:科学出版社,2009.

猜你喜欢
大写时态参考文献
做一个大写的“我”
大写的厉害:“00后”少年自制火箭成功上天
超高清的完成时态即将到来 探讨8K超高清系统构建难点
过去完成时态的判定依据
The Muted Lover and the Singing Poet:Ekphrasis and Gender in the Canzoniere*
“大写”与“大些”
Study on the physiological function and application of γ—aminobutyric acid and its receptors
—个大写的pink 该入手的都来了
The Review of the Studies of Trilingual Education in inghai
现在进行时