简析《呼啸山庄》文体特征

2017-04-20 21:36朱琳
青春岁月 2017年5期
关键词:呼啸山庄修辞特征

朱琳

【摘要】本文首先介绍了小说的内容与背景,并对文学文体学进行简要介绍,后就艾米丽·勃朗特的《呼啸山庄》的文体从词汇、句子以及修辞三方面进行了对比分析,对小说的语言进行更进一步的研究,以此来探讨小说作者所赋予的语言的美感。

【关键词】特征;《呼啸山庄》;词汇;句子;修辞

Abstract:The paper introduces the content and background of the novel firstly,and has a brief introduction of literature stylistic. Then,it analyzes the Wuthering Heights from lexical,sentence and rhetoric so that has a further study of the novel. The aesthetic feeling will be discussed from these.

Key words:Feature;Wuthering Heights;Lexical;Sentence;Rhetoric

一、引言

在历史的发展中,文学无论在哪个时代总是浓墨重彩的一笔,语言文化随着时代的发展而发展,在不同时期有着不同的特点。不同年代的文學巨匠总会赋予其文学语言不同的美感,用文字来表达个性与想法,《呼啸山庄》作为英国文学的经典著作,其文字的内涵底蕴相当深厚,自问世以来已经出现被翻译成各种语言的译本,国内对该小说的翻译也有各具特色的译本,使用不同的翻译策略与手段上来达到不同的翻译目的。本文从目的论的角度,来赏析杨宪益与霍克斯两个版本的译文。通过本文的对比赏析,希望读者能够对《呼啸山庄》这一小说中的文体特征能够有更进一步的了解。

二、《呼啸山庄》内容简介与背景

呼啸山庄是19世纪英国著名且具有一定争议的作品之一,《呼啸山庄》自出版以来引起了东西方学者越来越多的关注,我国也有多位译者对这部小说进行了翻译。《呼啸山庄》出版后一直被人认为是英国文学史上一部“最奇特的小说”,是一部“奥秘莫测”的“怪书”。原因在于它一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调。在那个时代,描写爱情的小说不在少数,但如《呼啸山庄》一样呈现出当时畸形的社会生活的爱情悲剧却并不多见。小说采用了颠倒时序,多重叙述的方式,讲述了一个被人从街头捡回来的孤儿希斯克里夫,在领养他的庄主死后备受欺凌,唯独主人家的小姐凯瑟琳欣赏他的身上的那份野性。长成少年的希斯克里夫对凯瑟琳产生了强烈的爱情。可是世俗的等级观与爱人的背叛毁灭了他心中的爱。凯瑟琳嫁给了画眉庄园的林顿。希斯克里夫那份强烈的爱变成了对外界社会强烈的恨,并进而形成了一个残酷无情的复仇行动,而他的报复不仅毁灭的他所恨得人,还毁灭了他自己。正是这种残酷、扭曲、不被当时社会所理解的爱赋予了这个小说独特的魅力。

三、《呼啸山庄》文体分析

《呼啸山庄》自出版来一直都是人们的研究对象,她是英国著名女作家艾米莉。勃朗特唯一一部小说,无论其独特的多重视角与倒叙的叙述方式,人物的形象,还是小说的风格都为人们所津津乐道。《呼啸山庄》的译本更是多达几十部,这些版本也是各有特色。本文从文体不同层面来分析方平与杨苡的译本。

1、词汇特征

不同的词性总能在感官上给人以不同的感受,如动词能够给人一种听觉上的触动,而我们在文学中给读者一种视觉上的想象也是十分重要的,而这一点就要靠形容词来突显。在小说的前几个章节中,作者在对呼啸山庄的形容上用了大量的形容词。

“Wuthering Heights is the name of Mr.Heathcliffs dwelling。‘Wuthering being a significant provincial adjective,descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather。Pure,bracing ventilation they must have up there at all times,indeed:one way guess the power of the north wind blowing over the edge,by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house;and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way,as if craving alms of the sun。”

“My landlord halloed for me to stop here I reached the bottom of the garden,and offered to accompany me across the moor。It was well he did,for the whole hill back was one billowy,white ocean;the swells and falls not indicating corresponding rises and depressions in the ground:many pits,at least,were filled to a level;and entire ranges of mounds,the refuse of the quarries,blotted from the chart which my yesterdays walk left pictured in my mind。”

正如所举例子中,第一段如“stormy”“excessive slant”这些形容词体现了山庄上的风啸雨吼与气压骚动,给予小说的主场景一个昏暗低沉的色调,用大量的词汇来形容山庄的萧条与呼啸的特点,来映衬出小说的复仇的主调。第二段中原文在场景上的描写文笔细腻,烘托了小说的氛围,使得小说人物的性格易于了解,所以在场景上的描写,如“entire ranges of mounds,the refuse of the quarries,blotted from the chart which my yesterdays walk left pictured in my mind。”中“blotted”等词的运用有助于对小说场景的再现,更易于被读者大众所接受,更易于理解,会给予读者一种身临其境的感觉。小说以背叛与复仇为主线,而这种体现荒凉的形容词的使用很好的营造了小说的整体氛围。

“She rang the bell till it broke with a twang;I entered leisurely。It was enough to try the temper of a saint,such senseless, wicked rages!There she lay dashing her head against the arm of the sofa,and grinding her teeth,so that you might fancy she would crash them to splinters。”這段文字是卡瑟琳在面临林顿的逼迫,要在他和希斯克里夫之间做出选择后发疯的场景,从这段文字我们可以看出卡瑟琳内心的挣扎崩溃,“wicked”“dashing”“grinding”等词语的运用将凯瑟琳的愤怒生动的表达,使得女主人公的情绪得到突显,十分生动形象。

2、句法特征

在文学作品中用以强调的方法有很多种,就如词的重复一样,句式的重复也十分常见的形式。在小说中多有人物对于情感的表达,在女主人公一段分别表达她对于希克厉夫以及她的丈夫的情感话中,则运用了重复的句式。

“My love for Linton is like the foliage in the woods:time will change it,Im well aware,as winter changes the trees。My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath:a source of little visible delight,but necessary。”在这一段落中,小说人物重复运用了“my love for”这一句式,在文学作品中重复往往表达了一种强调,在这里可以看出的是在小说人物的这段话中,她始终强调的是自我的情感,这与她在小说中因为自我的物质需求而背叛恋人的性格特点十分吻合,生动的表达了其个性。

3、修辞的使用

比喻的使用在文中随处可见。在文中希克厉夫由于小时候在呼啸山庄受到了非人的待遇以及恋人的背叛,所以在离开后再次回来,他不仅变得有钱态度也十分傲慢,“Keep your lefts fingers off;and move,or I'll kick you!”“拿开你那蜥蜴般的手指;走开,不然我要踢你了!”将手指比喻成蜥蜴,足以见得他对人的傲慢以及对于他人的仇视,将其情绪十分生动的传递出来。

拟人也是小说中十分常见的一种修辞方式,“His thick brown curls were rough and uncultivated,his whiskers encroached bearishly over his cheeks,and his hands were browned like those of a common laborer:still his bearing was free,almost haughty,and he showed none of a domestics assiduity in attending on the lady of the house。”这一段话是对于小希克厉夫外貌的描述,是小说中拟人运用的一个典型的例子,如“encroached bearishly”,“他的胡子蛮横的侵占了他的两腮”,这样生动的语言使人物的形象十分生动,读者产生无限的遐想。

四、结语

《呼啸山庄》是艾米莉勃朗特的唯一一本小说,虽然当时并不为人们所欣赏接受,甚至曾经一度饱受争议,但随着文学的发展,小说所独有的文学气息与艺术技巧逐渐被人所发掘,其文体风格有着强烈的个性色彩,魅力独特。通过对小说的词汇、句法以及修辞的手法上进行的文体分析,读者能够对于作品有更深层次的理解,对于其语言艺术以及美感能够有所感受,这独特的语言风格蕴含着不同的美学价值。

【参考文献】

[1] Bronte, Emily. Wuthering Heights[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

[2] 艾米丽·勃朗特. 方 平, 译. 呼啸山庄[M]. 上海: 上海译文出版社, 2006.

[3] 侯维瑞. 文学文体学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2008.

[4] 李鑫华. 英语修辞格详论[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000.

[5] 钱 瑗. 实用英语文体学[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2011.

[6] 徐有志. 现代文体学研究的90年[J]. 外国语, 2000(4):65-74.

猜你喜欢
呼啸山庄修辞特征
抓特征解方程组
从审美角度剖析《呼啸山庄》中悲剧的崇高性
Analyses of the Roots of Protagonists’ Tragic Love in Wuthering Heights
可口可乐广告语修辞应用及其汉译分析
女性主义批评和女性主义叙学事视角下解读《呼啸山庄》
李白诗歌修辞与英译赏析
浅谈《呼啸山庄》叙述形式的革新
春天来啦(2则)
抓特征 猜成语
不存在的特征