《正續一切經音義》引《小爾雅》研究

2017-09-27 08:18范候丽
山西青年 2017年4期
关键词:小雅原文

范候丽

四川大学文学与新闻学院,四川 成都 610064

《正續一切經音義》引《小爾雅》研究

范候丽*

四川大学文学与新闻学院,四川 成都 610064

《正續一切經音義》引小學類著述頗豐,經統計共引《小爾雅》118條,沈兼士等所作《一切經音義引用書索引》遺漏“智昕”條。對比分析發現《正續一切經音義》所引的條目與今本傅亞庶《孔叢子校釋》中的《小爾雅》原文有同有異。若不計重複字,《正續》引文20條在《小爾雅》中無對應原文。且引文與《小爾雅》原文相比,存在字形不同、釋義順序有別、衍文、脫文、訛誤等區別。通過逐條歸類,文章詳細探討了引文特點,以期對之後的《小爾雅》研究有一定幫助。

《正續一切經音義》;《小爾雅》;引文特點

一、《正續一切經音義》概述

唐玄應《一切經音義》二十五卷,是一部音義類辭書,在語音、詞彙、文字及社會文化方面皆有重要文獻價值。唐慧琳在前人基礎上,成《一切經音義》一百卷,簡稱《慧琳音義》。遼希麟撰《續一切經音義》十卷,簡稱《希麟音義》。

《正續一切經音義》①以日本元文三年至延亨三年獅谷白蓮社刻本為底本,將《慧琳音義》和《希麟音義》兩部音義影印編排而成。《慧琳音義》為榑桑雒東獅谷白蓮社藏版,每半頁十行十九字,雙行小注,無界欄,下粗黑口,四周雙邊,版心镌書名、卷次、頁數及“支那撰述”四字。收日本真察《新雕大藏經音義序》、唐顧齊之《新收一切藏經音義序》、唐景審《一切經音義序》以及日本獅谷寚洲《新雕慧琳藏經音義紀事》。《希麟音義》為元文三年戊午三月日梓行的獅谷白蓮社藏版。《正續》影印獅谷白蓮社本且附有沈兼士等《一切經音義引用書索引》和清末陳作霖編《一切經音義通檢》兩種索引,便於檢索查閱,遂選此版本。

二、《小爾雅》概述

《一切經音義》引書多以小學類為主,《小爾雅》是一部訓詁專著,是小學著述的經典之作,保存的材料對語言研究大有裨益。戴震疑《小爾雅》為偽書,稱其“大致後人皮傅掇拾而成,非古小學遺書”。而胡承珙、王煦等則認為《小爾雅》是古小學遺書採入《孔叢子》的。《小爾雅義證》:“唐以後人取為《孔叢子》第十一篇,世遂以《孔叢子》之偽而并偽之……”②。王煦《小爾雅疏》:“後人疑《孔叢子》并疑及《小爾雅》,過矣。”③我們認為《小爾雅》非偽書,有極大研究價值。

林琳、傅亞庶的《論<小爾雅>與<孔叢子>的關係》④認為《小爾雅》產生於漢代,北宋時成為宋咸《孔叢子注》中的一篇。今所見《小爾雅》諸傳世單行本,皆出於宋咸《孔叢子注》。但“……今本先被刺入《孔叢子》,後又從中錄出。其間輾轉傳抄,難免有所訛誤……”⑤若論《正續》引《小爾雅》,今本訛誤恐影響研究效果。傅亞庶以北宋嘉祐三年宋咸所撰《孔叢子注》為底本,參校三十三種明、清以來重要刻本、抄本,作《孔叢子校釋》一書,《小爾雅》為第十一篇。他參考古今九個《小爾雅》注本⑥對其進行校釋,此本將作為對比研究的選本。

今人研究《小爾雅》,多側重其考述辨證、補正、具體內容研究、綜述或其注本。但《正續》引《小爾雅》尚未做過系統研究,有研究價值。

三、《正續》引《小爾雅》條目及引文特點

據近人沈兼士等所編《一切經音義引用書索引》(下稱“索引”)統計,《正續》共引《小爾雅》117條,其中《慧琳音義》115條,《希麟音義》2條。事實上,《索引》有所遺漏,總引條目應為118條,《索引》遺漏“智昕”條。

(一)《正續》引《小爾雅》名稱之異

《正續》引“小爾雅”118條中字形為“小爾雅”者24條;“小尒雅”14條;“小爾疋”8條;“小 雅”10條;“小尒疋”14條;“小尒”1條⑦;“小雅”者35條;“小疋”12條。此八種字形在《正續》中呈集中分佈態勢,如卷六到卷十二,皆為“小爾雅”,十三卷到十六卷未引《小爾雅》;十七卷到二十七卷都為“小雅”;二十七卷“未 ”條到二十八卷皆作“小尒雅”;而“小 雅”則集中出現於音義卷四十八。此般字體分佈,是作者刻意為之還是另有他因,我們不得而知,需進一步分析考證。

楊琳先生說“唐以前人稱引《小爾雅》,或稱《小雅》,或稱《爾雅》,甚至稱為《廣雅》。究其原委,稱《小雅》者,簡稱也;稱《爾雅》、《廣雅》者,或出字形讹誤,或出引者误記。爾字古或作尒。”⑧唐以前的稱法,難免會對唐人著書立說產生影響,《正續》引《小爾雅》內容時,若不區分異文,《小爾雅》簡稱《小雅》有47條。這八種形式,歸結起來就是異文、全稱與簡稱之別。

“尒”,《說文》:“尒,詞之必然也,从入丨八,八象气之分散。”⑨《說文解字注》曰:“尒之言如此也。後世多以爾字為之。”⑩《玉篇·八部》:“尒,詞之畢也,亦作爾。”據漢語大字典,“ ”同“尒(爾)”。《字彙·小部》:“ ”同“尒”。《中華字海》:“,同‘尔’。”⑪“尔”为“爾”的簡體字形。那麼“尒”、“ ”、“爾”、“尔”四者之間的關係便明晰了。“疋”字,《說文》曰:“疋,古文以為《詩·大疋》字。”漢語大字典:“《詩》借‘疋’為《大雅》、《小雅》之‘雅’。《爾雅·釋文》云:‘雅本作疋。’又《晉書·音義》中下兩云:‘疋,古雅字,可證。’”如此,可知“疋”可代“雅”。

(二)引文特點

根據《正續》本所引《小爾雅》條目與今本《孔叢子校釋》第十一篇的詳細對比結果顯示引文有如下特點:第一,《正續》本標明是源自《小爾雅》的條目,在《小爾雅》中查無此條;第二,《正續》引文與《小爾雅》有同有異。

1.《正續》引為《小爾雅》,傅校釋本《小爾雅》無此撰述

《正續》引《小爾雅》條目中“赧然”(加點代表所釋字)出現兩次,“赧 ”出現一次,但在我們選擇的今校釋本《小爾雅》中無“赧”字條釋義。如下例:

(1)赧然:小雅靣愧曰赧⑫

(2)赧然:小雅云面愧曰赧

(3)赧⑬:小 雅靣慙曰赧

以上三條,《正續》皆釋引自《小雅》或《小 雅》,三者基本意思一致,但用字不同:第(1)(2)條用“愧”釋赧,第(3)條則用“慙”釋赧;(1)(3)皆用“面”的俗體“靣”;第(2)條多“云”字。“赧”在諸本中都未出現,《正續》引文恐誤。

此外《正續》引《小爾雅》還有多條條目未在我們選定的《小爾雅》版本中無對應出處。

(4)勇銳:小爾雅銳利也

(5)從廣⑭:小爾雅云袤從長也廣撗也

(6)碩難:小爾雅云碩遠也

(7)悚慄:小爾雅云慚悚戰慓恐懼兒也

(8)逃逝:小尒雅逝往也

(9)姝麗:小雅姝好也或作(10)堅鞭:小疋作鞭

(11)螻蟻:小雅云、大者蚍蜉、亦大螘也、小者螘子

(12)門闑:小爾雅獗謂之闑

(13)刀鞘:小爾雅(14)刀鞘(15)鞘中:小尒疋作(16)聚落:小疋 曰聚人所聚也

(17)羶腥:小疋云腥生肉氣也

(18)容⑮:小雅云 藏象形

(19)乂:爾雅及小雅(20)薄⑯:小爾雅薄近也

上所列條目,第(5)條“從廣”,《小爾雅·廣言》:“袤、從,長也。”但是並未見到解釋“廣”的條目。胡承珙《小爾雅義證》卷四十⑰將“廣,橫也。”與第(6)條中的“碩,遠也。”全都收錄到《小爾雅》補遺當中。但是,除此兩條之外的其他條目,都未曾收錄,需一一考證,以明其出處。

2.《正續》引文見於《小爾雅》原文

2.1引文與原文一致

《正續》引《小爾雅》大多是“節引”,只在《小爾雅》相關句中截取與被釋詞相關的字及釋義。此外,另有引文中的內容一部分完全與《小爾雅》整個條目完全契合。這些情況我們都將其劃入引文與原文一致的範疇,或者說我們把文字及釋義相同的都稱為一致如:

(21)智昕:小雅云昕明也

《小爾雅·廣詁》:“赫、燡、爽、曉、昕、著、讃、曙,明也。”,《正續》引:“昕,明也。”我們認為《正續》引文與選本《小爾雅》一致。

(22)汪水:小 雅汪池也

《小爾雅·廣器》:“汪,池也。”引文與原文完全一致。

(23)振給:小雅振救也亦振發也

《小爾雅·廣言》:“振,救也。”此條《正續》引文,部分與《小爾雅》的整條條目相符,我們亦稱其為一致。

用這三條規則歸類,其他一致的引文條目如下:

(24)僉然(25)僉然坐(26)僉皆(27)振于(28)振給(29)不肖(30)塵曀(31)一切智道靡宣(32)難宣(33)蠲除(34)竸奏⑱(35)靡所資贍(36)以贍於我(37)均贍(38)高趺隆起(39)無礙⑲(40)繒纊(41)慶幸(42)三界獄免出(43)簡閱(44)披閱(45)披閱(46)廬館(47)中庸(48)中庸(49)妻孥(50)頒賜(51)勗勉(52)慙恧(53)五噎(54)逞已(55)蚩笑(56)巨富(57)貿易(58)純懿(59)糾索⑳(60)冀除(61)從廣(62)緜纊(63)赫弈(64)振濟(65)禦捍

2.2引文與原文不同

《正續》引《小爾雅》的引文內容,很多條目都與《小爾雅》原文有異,根據引文與原文的區別可分為下面幾類:

2.2.1字形不同

(66)窠窟:小爾雅雞雉所乳謂之窠兔之所息謂之窟

(67)窼窟(此條目,索引寫作“窠窟”):小尒疋云雞所乳謂窼莵所息謂之窟

(68)從窠:小爾雅云雞雉所乳謂之窠也

上面三條皆出自《小爾雅·廣獸》:“鳥之所乳謂之巢,鶏雉所乳謂之窠。鹿之所息謂之場,兔之所息謂之窟。”三條中的“雞”在《小爾雅》中皆作“鶏”。第(67)條“莵”,《小爾雅》作“兔”。第(68)條多“也”字。注入此類的字形之別,還有多條:

(69)靡不充(70)充洽(71)靡不該練:小雅曰充 也

《小爾雅·廣言》:“充、該,備也。”《正續》引文皆作 。

(72)未

:小尒雅云 試也

《小爾雅·廣言》:“嘗,試也。”《正續》引文寫作“ ”。

《小爾雅·廣言》:“登,升也。”《正續》引文為“昇”。

(74)晧首:小 雅晧素白

《正續》引文作“晧”,而《小爾雅·廣詁》:“縞、皓、素,白也。”作“皓”。

(75)軶靷:小尒疋衡枙也

《小爾雅·廣器》:“衡,扼也。”《正續》引文作“枙”。

《小爾雅·廣詁》:“逼、尼、附、切、 、鄰、傅、戚,近也。”很明顯《正續》引文之“ ”與《小爾雅》之“ ”不同。

《小爾雅·廣名》:“死而復生謂之蘇。”“ ”與“死”不同。

(78)燼:小爾 燼 也

《正續》引文作“ ”,《小爾雅·廣詁》:“肄、孑、燼,餘也。”作“餘”。

《小爾雅·廣言》:“蚩,戲也。”《正續》引文“ ”和“ ”皆與之不同。

《小爾雅·廣言》:“振,救也。”引文的“ ”與“振”有別。

(81)所頒:小疋云頒 布也

《小爾雅·廣詁》:“頒、賦、鋪、敷,布也。”“敷”與“ ”有別。

(82)幄幔:小尒雅云覆帳謂之幄 幕也

《小爾雅·廣服》:“覆帳謂之幄,幄,幕也”。第二個“幄”引文作“ ”。

《小爾雅·廣言》:“荷、揭,擔也。”又《小爾雅·廣言》:“何,任也。”《正續》引文混用“何”、“荷”二字,且“荷”又作“苘”。

《小爾雅·廣詁》:“彌、愈、滋、强,益也。”引文“俞”()與原文“愈”之別。

(87)彎弓:小尒疋控彎 引也

《小爾雅·廣詁》:“控、彎、挽,引也。”“ ”與“挽”異。

(88)縞素:小爾雅云 之精者曰縞也

《小爾雅·廣服》:“繒之精者曰縞。”引文作“ ”,《小爾雅》作“繒”。

2.2.2《正續》意引《小爾雅》

《正續》引《小爾雅》並非全都是直接引用,有時作者會根據自己的理解加以闡述。

《小爾雅·廣詁》:“頒、賦、鋪、敷,布也。”其中的“敷”與引文中的“ ”不同。除此之外,釋義方式也有差別,並非單用“布也”來解釋。相同的例子還有:

(91)仇憾:小爾雅曰憾積恨也

《小爾雅·廣言》:“憾、猜,恨也。”

《小爾雅·廣言》:“荷、揭,擔也。”

(93)媿恧:小尒雅云心愧為恧

(94)恧焉:小尒疋心愧曰恧

《小爾雅·廣義》:“心慙曰恧。”先不論“曰”與“為”,《正續》引文用“愧”代“慙”。

(95)冲邃:深不測·見小尒雅

《小爾雅·廣詁》:“淵、懿、邃、賾,深也。”

(96)穌息:小 雅更生曰穌穌亦息也

《小爾雅·廣詁》:“死而復生謂之蘇。”

(97)蒭槀:小尒疋云稈謂之蒭所以 獸日蒭生曰生蒭謂青槀也

《小爾雅·廣物》:“稈謂之蒭,生曰生蒭。”

《小爾雅·廣器》:“戈,句孑戟也。”

(99)固唯:小爾疋固亦故也

《小爾雅·廣詁》:“固、歷、彌、宿、舊、尚,久也。”

《小爾雅·廣言》):“暴、暎,曬也。”又“焮也,晞、烯,乾也。”

2.2.3訓詁術語有別

(102)七仭:小雅曰四尺曰仭

《小爾雅·廣度》:“四尺謂之仞。”

《小爾雅·廣言》:“饋死謂之賵。”

(104)脛腂:小疋云四尺為仭曰尋倍尋曰常

《小爾雅·廣度》:“四尺謂之仞,倍仞謂之尋,尋,舒兩肱也,倍尋謂之常。”

首先,“仞”與“仭”、“ ”與“賵”字形不同。其次,引文多用“曰”、“為”而原文多用“謂之”。

2.2.4引文順序與原文不同

(105)遞相:小爾雅遞迭交更也

《小爾雅·廣詁》:“迭、遞、交,更也。”

(106)靈柩:小尒雅云棺有屍謂之柩空棺為櫬

(107)靈柩:小雅有屍謂之柩空棺謂之櫬

《小爾雅·廣詁》:“空棺謂之櫬,有屍謂之柩。”

對比可知,除條目中多字或少字外,以上列舉條目釋義順序都有差異,這也是引文的一大特點。

2.2.5引文有脫文、衍文、訛誤條目

2.2.5.1脫文

(108)僥倖:小爾雅非分而謂之幸

《小爾雅·廣義》:“非分而得謂之幸。”引文此條漏掉“得”字。

(109)相溥:小爾雅薄迫

《小爾雅·廣詁》:“薄,迫也。”此條脫“也”字。

(110)奬化:小 雅云獎率勵也又成也助也

《小爾雅·廣詁》:“獎、率、勵,勸也。”《正續》引文在脫“勸”的同時,又多了“又成也助也”。

2.2.5.2衍文

(111)天繒纊:小雅曰絮之細者曰纊也

(112)繒纊:小雅曰、絮之細者曰纊也

《小爾雅·廣服》:“絮之細者曰纊”,引文多“也”字。

2.2.5.3訛誤

(113)嚴麗(114)綺麗(115)姝麗

小雅曰麗著也

(116)彎弓:小尒疋彎控引挽也

(117)控弦:小 雅控引也挽也

《小爾雅·廣詁》:“控、彎、挽,引也。”引文兩例皆用“挽”釋前面的字,與今諸本《小爾雅》不同,恐為訛誤。

(118)不肖:小尒又不肖不似也

《小爾雅》:“不肖,不似也。”此處僅有“小尒”兩字,後有“又”字,恐為“疋”之訛寫。

《正續》引用其條數達118條,足見《小爾雅》的重要性。通過《正續》引引文的分析,我們研究《小爾雅》有了新的材料。《正續》引用的條目未在《小爾雅》原文中出現的情況,更加需要引起重視。究竟是《正續》所據母本與今人不同,還是誤引誤用,我們需要一步步驗證。

[ 注 释 ]

①《正續一切經音義》下簡稱《正續》.

②[清]胡承珙撰,石雲孫校點.《小爾雅義證》.黃山書社,2011.1.

③[清]王煦.《小爾雅疏》.《叢書集成續編經部》.上海書店出版社,1994年影印本,第十二冊.

④林琳,傅亞庶.《論<小爾雅>與<孔叢子>的關係》.古代文明,2011,5(3):47.

⑤[清]胡承珙撰,石雲孫校點.《小爾雅義證》.黃山書社,2011.6.

⑥參考的《小爾雅》注本有:續修四庫全書本莫栻《小爾雅廣注》四卷、王煦《小爾雅疏》八卷、宋翔鳳《小爾雅訓纂》六卷、胡承珙《小爾雅義證》十三卷《補遺》一卷、本葛其仁《小爾雅疏證》五卷、本朱駿聲《小爾雅約注》;影印《清代稿本百種彙刊》本胡世琦《小爾雅義證》以及今人楊琳《小爾雅今注》(漢語大字典出版社2002年本);遲鐸《小爾雅集釋》(中華書局2008年本).

⑦《正續一切經音義》引《小爾雅》中“不肖”有兩條,其中一條釋作“小尒又不肖不似也”,其中“小尒”恐誤,應有脫文“雅”或“疋”.具體參見《正續》,上海古籍出版社,1986:2829.

⑧楊琳.《<小爾雅>考實》.文史雜誌,2002.62.

⑨許慎撰,徐鉉校訂.《說文解字》.中華書局,2013.22.

⑩段玉裁.《說文解字注》.上海古籍出版社,2015.48.

⑪冷玉龍,韋一心等.《中華字海》.中華書局,1994:706.

⑫為求忠實《正續》原貌,引文不進行標點斷句.此外,重複的條目,因內容部分有異,不予刪除,統一編號.

⑬此條目,《索引》作“赧愧”,《正續》條目文字若與《索引》有異,則從《正續》原文.

⑭此條《索引》僅在“廣”下標圈,實際《正續》兩字都作了解釋,現改為“從廣”.由於此條“從”字在《小爾雅》中有釋義,因“廣”在《小爾雅》中查無此詞,遂將“從廣”條全部至於此標題下.

⑮《索引》作“容竄”.

⑯《索引》作“薄蝕”.

⑰[清]胡承珙.《小爾雅義證》.黃山書社,2011:160.

⑱《索引》作“競奏”.《小爾雅·廣詁》:“生、造、奏、詣,進也.”又《小爾雅·廣言》:“奏,為也.”

⑲《索引》作“無礙(閡)”.

⑳《索引》標註出錯,此條目應為“糾索”.

[1]傅亞庶.孔叢子校釋[M].北京:中華書局,2011.

[2]王華權.《一切經音義》引書考論[J].長沙鐵道學院學報(社會科學版),2009,10(3):81-84.

[3]正續一切經音義[M].上海:上海古籍出版社,1986.

[4][清]胡承珙撰,石雲孫校點.《小爾雅義證》.黃山書社,2011.

[5][清]王煦.《小爾雅疏》.《叢書集成續編經部》.上海書店出版社,1994年影印本,第十二冊.

[6]林琳,傅亞庶.論<小爾雅>與<孔叢子>的關係[J].古代文明,2011,5(3):47-50.

[7]楊琳.<小爾雅>考實[J].文史雜誌,2002(2):61-72.

[8]徐中舒等.漢語大字典[M].湖北辭書出版社、四川辭書出版社,1990.

[9]許慎撰,徐鉉校訂.說文解字[M].北京:中華書局,2013.

[10]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,2015.

[11]冷玉龍,韋一心等.中華字海[M].北京:中華書局(中國友誼出版公司),1994.

范候丽,四川大学文学与新闻学院,汉语言文字学专业硕士在读。

H113;H

A

猜你喜欢
小雅原文
作家现在时·徐小雅
Micronodular thymic tumor with lymphoid stroma:A case report and review of the literature
小雅
Grammar Teaching in Foreign LangUage Learning
小雅的眼睛
母爱替代品