《全宋文》所收陈师道《白鹤观记》校勘拾遗

2017-11-10 14:18韩留永
北方文学·上旬 2017年30期
关键词:版本

韩留永

摘要:陈师道是北宋文坛名家,他的文集在曾枣庄等人所编辑的《全宋文》中有收录,以宋刻本为底本并且参校其他版本进行整理,但是在版本的搜集方面并不完备,校勘亦有遗漏与讹误,现以《全宋文》所收的《白鹤观记》一文为例,征引其他版本与资料,对校勘方面的不足加以补缺。

关键词:《全宋文》;陈师道;《白鹤观记》;版本

由曾枣庄、王琳等学者编辑的《全宋文》是一部包含两宋三百二十年间所有现存单篇散文和骈文、诗词以外的韵文的大型断代总集,共收录宋人作家九千余位,各体文章十余万篇,共三百六十册,总字超1亿字,内容遍及文学、艺术、历史、哲学等各个方面。在许多方面具有拓荒与填补空白的史料价值,堪称中国最大且最具世界影响的文献资料宝库之一。《全宋文》的编辑呈现出“因群手分任,难免各行其是”的情况,又加上所收作者浩繁,参与校勘人员众多,校勘方面出现脱漏与讹误,也是在所难免。

《全宋文》中校勘者为陈师道作所撰写个人传记之下,对于其作品校勘版本的依据时提及:“本书所收陈师道文,以一九八四年上海古籍出版社影印宋刻本《后山居士文集》为底本,参校明弘治十二年马暾刻本《后山先生集》(简称马刻本)、影印文渊阁四库全书本《后山集》(简称库本)及四部备要本《后山先生集》(简称备要本)。据各本补文三篇,集外辑得佚文四篇,统编为九卷。”据徐小蛮《陈后山集版本源流考》一文介绍,我们可知,除了《全宋文》已经参校的版本外,还有清陶福祥校刻本《后山先生集》(二十四卷)与民国张均衡《陈后山集》(三十卷)未能加以利用。张均衡在民国三年的刊刻《陈后山集》,此书系据明弘汉抄本再过临何焯校本刻印,明弘治以来刊行过的陈师道诗文集,要数这一刻本讹误最少。以上两种版本《全宋文》没有作为参校的材料,不能不说在版本方面不算完备。笔者以《全宋文》遗漏的两种版本为依据,参考他书,对于《全宋文》所收录的陈师道《是是亭记》一文加补订,对于全文校勘不足之出,提出个人的见解,以求教于方家。

一、《全宋文》中“徐州下泉”

《全宋文》中所录为“徐州下泉”,以上所引文字中的“下”字陶福祥校刻本与张均衡“适园丛书”本皆作“不”,应该以宋本作“下”为是,以上两种版本中“不”与“下”因形近而致误。主要根据有以下几个理由:其一,《全宋文》所依据的底本是宋本,作为目前陈师道诗文集的最早版本,从版本出现的时间来看,后二者出现在清代与明国时期,明显晚出于宋版,所以宋本的可靠程度更高。其二,“下泉”最早意思是“泉下流也”,二字来源出《诗经》,《诗经·曹风·下泉》中有“洌彼下泉,浸彼苞稂。”如果此处用“下泉”的本义,那么与下文“州治之南有平泉焉”相矛盾,所以此处的“平泉”二字应该作为地名来看待。另外“下泉”作为地点,也体现在了陈师道所作《登彭祖楼》:“乔木下泉余故国,黄鹂白鸟解人情。须知壮士多秋思,不露文章世已惊。”

二、《全宋文》中“欲載之石而属余”

《全宋文》中有“欲载之石而属余”,此句张均衡“适园丛书”本文字与宋本相同,而陶福祥校刻本此处作“其名以石而属余 ”,文字差异比较大。宋本文字与下文“凡数岁十余请而不已”相照应,而陶福祥校刻本则缺少连贯响应,从文意上来判断,宋本所录文字为佳。

三、《全宋文》中“昔庄生子休谓诸子關、老、墨、惠与己之道同出于六经”

《全宋文》中“昔庄生子休谓诸子關、老、墨、惠与己之道同出于六经”,其中的“關”字,张均衡“适园丛书”本与宋本同,而陶福祥校刻本作“阙”,“阙”应该与“關”因形近而误,当以宋本为准,此处的“關”指关是指老子西出函谷关(“關”的简体字)的关,守关的人叫做关令尹,名字叫做喜,所以称为关令尹喜,后人尊称为关尹子。主要理由如下:此处 “關、老、墨、惠”四个字并列,都是中国古代诸子百家代表人物的简称,出处见于《庄子》,《庄子· 杂篇·天下》:“不侈于后世,不靡于万物,不晖于数度,以绳墨自矫,而备世之急。古之道术有在于是者,墨翟、禽滑厘闻其风而说之……以本为精,以物为粗,以有积为不足,澹然独与神明居。古之道术有在于是者,关尹、老聃闻其风而悦之……惠施多方,其书五车,其道舛驳,其言也不中。”又东汉班固《汉书·艺文志》中也有相关记载:“《關尹子》九篇,名喜,为關吏,老子过關,喜去吏而从之。”

四、《全宋文》“天神地示,三灵百神”

《全宋文》“天神地示,三灵百神”,其中“示”字,张均衡“适园丛书”本和陶福祥校刻本此处用“祇”字,应该是宋本中的“示”似乎没有后出的两个版本用字恰当,笔者以为应该作“祇”比较妥帖,其中最主要的理由如下: 据东汉许慎《说文解字》,“示”的解释为“天垂象,见吉凶,所以示人也。从二;三垂,日月星也。观乎天文,以察时变。示,神事也。凡示之属皆从示。”另外据今天的研究,“示”的甲骨文有的学者认为象祖先神主之形,有的学者认为是祭台的形状。后来泛指一切神祇。“祇”字在《说文解字》中的释义为“地祇,提出万物者也。从示,氏声。”另外据当今学者杨树达《增订积微居小学金石论丛·释神祇》:“祇者,《说部十二篇下氏部》云:‘巴蜀名山岸脅之旁箸欲落堕者曰氏,氏崩,闻数百里……电为天上至神之象,氏为地上至神之象,故天神谓之神,地神谓之祇矣。”

综上所述,“示”与“祇”两个字本身并不通用,从“天神地示”一句中应该是“天神”与“地祇”的互相对应,所以不能用“示”来代替“祇”,只此宋版的文字不如后起的版本恰当。

五、《全宋文》“益以符呪法箓”

全宋文》“益以符呪法箓”,其中“呪”字,张均衡“适园丛书”本与宋本同,而陶福祥校刻本作“咒”,“呪”与“咒”音同形近,二字应该通用。据商务印书馆《辞源》中所列“呪”的义项:同“咒”,祷告的意思。《后汉书》七一《谅辅传》:“时夏大旱,……辅乃自暴庭中,慷慨呪日。”

既然“咒”与“呪”通用,那么“符咒”等同于“符呪”。另外据南朝刘宋时期史学家范晔《后汉书·刘焉传》“不置长吏,以祭酒为理,民夷信向” 后来唐代李贤注引三国魏鱼豢《典略》:“太平道师持九节杖,为符祝,教病人叩道思过,因以符水饮之。” 宋 苏轼 《赠眼医王生彦若》诗:“常疑子善幻,他技杂符祝。”

根据以上五则校勘例子,我们可以知道,《全宋文》收录陈师道作品在校勘的过程中,还存在不少的遗漏。不过从笔者所作的校勘的例子来看,宋版《陈师道》文集毕竟是最早的版本,文献学的价值也是最高的。但是《全宋文》未参考的其他陈师道作品版本,在校勘方面亦有不可代替的价值,应该引起我们的重视。

参考文献:

[1]曾枣庄,刘琳.全宋文[M].上海:上海辞书出版社,2006.

[2]诗经译注[M]程俊英撰.上海:上海古籍出版社,2000.

[3]辞源(修订本)[M].北京:商务印书馆,1998.

[4]班固.汉书[M].北京:中华书局,2007.

[5]许慎.说文解字今释[M]汤可敬撰.长沙:岳麓书社,1997.

[6]张均衡.陈后山集[M].台湾:艺文印书馆,1973.

[7]陶福祥.后山集[M].广州:广州林记书庄,1885.

[8]徐小蛮.陈后山集版本源流考[J].文献,1984.01.

(作者单位:江苏城市职业学院)

猜你喜欢
版本
傅察及其《忠肃集》成书版本与研究价值
《武林旧事》版本考略
《全宋文》所收陈师道《答张文潜书》校勘拾遗
古籍版本鉴定
《体能训练》通用教材不同版本的历史溯源及其训练学比较研究
毛凤枝《关中金石文字存逸考》考论
《辞赋标义》的编者、版本及其赋学观
《经效产宝》考证
《文心雕龙》版本概述
论《罗氏会约医镜》的版本流传与学术思想