论述英语翻译中的中西茶文化对比研究

2018-01-19 18:01王建惠
福建茶叶 2018年4期
关键词:英语翻译茶文化内涵

王建惠

(陕西职业技术学院,陕西西安 710061)

客观地看,如果想要对整个英语翻译活动形成深层次理解,其可以充分结合中西方茶文化之间的差异属性,通过内涵诠释和精神表达,从而实现整个英语翻译活动的最佳认知。因此,这就使得英语翻译活动实现了全面提升。

1 中西方茶文化的具体发展历程分析

如果想要对整个语言机制进行合理而具体的认知,其需要我们在具体的语言交流机制中对文化交流和精神感知,形成全面了解。特别是在文化交流日益成熟的今天,合理的英语翻译体系,将对我们理解各种文化起到积极的影响,同时,也是多元文化对英语翻译活动的驱动性所在。

结合中西方茶文化机制的形成状况,乃至文化环境,以及相应的思维理念看,其中都存在诸多不同,比如关于茶文化的理解中,我国茶文化倡导的是精心、俭朴,而西方茶文化更多倡导的是一种享受和奢华。当然,如果肯对中西方茶文化的具体形成背景进行理解,就不难看出我国茶文化是形成于生产力水平相对落后的封建时期,同时,整个茶文化体系也更多是由文人雅士来推广的,所以其中融入的更多是佛家和儒家的思想理念,所以,受到其影响更加突出。

而西方茶文化,则完全是在近代世界融合进程中所形成的,此时,西方各国已经完成了工业革命,所以,此时社会生产力实现了全面提升。所以,中西方茶文化之间的差异由来已久,不仅如此,对于西方茶文化体系来说,其有几个特殊性,大致如下:一是西方各国本身并不生产茶叶,所以,其茶叶产品更多依赖的是外来进口,所以,从茶文化内容的展现状况看,其中就不会存在与茶叶生产、采摘等相关的理念感知与认同。

当然,另外一个特殊性就是西方各国的茶文化,其普遍是从贵族群体中,所推广而来的,因此,我们可以看到其中充分展现和诠释了相应的奢华。正是其文化形成群体的特殊性,决定了整个西方茶文化的应用范围和空间。最后,从饮茶的风格和习惯上看,也存在具体不同,比如,在我国整个茶叶产品机制中,绿茶所占据的市场份额和空间更为突出,从我国十大名茶产品中所具有的绿茶比例就能看到这一点。而在西方各国,由于其气候相对寒冷,加上其饮奶的生活习惯,就使得红茶在其生活中有着重要份额和影响力。当然,我们应该看到,任何一种茶文化,从形成到发展,背后的根源,都在于其基础性文化机制,因此,整个西方茶文化机制,在西方文化的驱动和影响下,就成为传播融入全世界的重要文化机制。

2 英语翻译活动中文化内涵的诠释与展现

客观地看,在当前整个文化交流日益成熟的时代背景下,我们对整个文化机制的价值认知和应用,也实现了深层次的解析。当然,在对具体文化体系进行成熟理解时,我们需要看到其中所包含和承载的,不仅仅是一种语言习惯,同时更重要的是其中向我们集中表达和展现了相应的文化精神。

当然,对于任何一种文化的传递,本身来说都需要结合相应的文化传承载体来具体认知。结合我国传统文化的核心、茶文化体系来说,其不仅是整个茶文化机制成熟发展的关键和基础,同时,更重要的是在当前社会大众自身饮茶理念日益成熟的今天,茶文化已经不再是我国独有的元素之一,其中所具有的文化内涵和价值思维,都成为中西方茶文化交流的关键与核心。从具体的精神视角看,其不仅仅是中西方茶文化机制中所存在的共同点。同时,也是一种成熟的文化态度和价值理念。

如果我们对当前整个英语翻译活动的实际开展状况,以及其中所诠释的相应精神思维进行全面分析,不难看到,具体翻译过程中所展现的不仅是一种翻译技巧与方法上的融入,更是提升社会大众对整个翻译材料及内容形成客观及全面认知的重要诉求。当然,我们可以将文化内涵和价值精神放在整个茶文化机制中诠释和表达。尤其是,就整个茶文化体系的内涵看,其中包含的内容不仅仅物质或者相应的音乐艺术,其中最为重要的展现在于,其中所包含的精神及价值思维。所以,我们如果想要有效开展英语翻译活动,就必须从具体而客观的文化视角出发,通过全面分析从而实现整个文化理念和价值内涵的成熟表达。

3 英语翻译活动的时代化实施要求

对于英语翻译活动的具体实施来说,其最终的目标,在于通过结合具体的载体,从而实现跨文化交际背景下的文化诠释和合理表达。而人文精神不仅是一种成熟的精神理念和价值观,同时更重要的是,其中所凸显的,同时也是一种具体的思维模式。因此,在当前英语翻译体系构建过程中,如果想要实现最佳的翻译效果,其就不能机械、死板的依赖整个英语翻译理论,以及相应的翻译方法,必须通过确定合理翻译理念的基础和前提下,通过合理认知和深层次提升,从而实现整个翻译活动的最佳呈现。

实际上,目前多数英语翻译活动中,其中存在不足,核心就在于其中未能融入必要的精神理念和价值思维。所以,我们如何才能有效破解整个英语翻译过程中,其存在的语言环境困境问题,那么其中所需要的将不仅仅是一种文化理念上的成熟融入,同时,也是提升相关精神理念和思维的融入。因此,笔者认为,在当前整个英语翻译活动实施过程中,如果能够选择合适的精神思维应有其中,那么其不仅能够构建完善而系统化的翻译机制,同时,也能够将,原始翻译材料中所包含的精神思维充分融入和应用其中,而这无疑是当前我们创新英语翻译活动的关键。

4 整个英语翻译活动体系内中西方茶文化的具体对比状况

随着现代社会的发展,人们越来越提倡人文精神和科学性的相容性,英语翻译也不例外。而构建完整的英语翻译体系,能够在翻译英语时,确定合适的理念和精神思维,其既能够有效简化英语翻译的具体流程,同时,也让英语翻译的结果更具有合理性,因此,基于中西方茶文化对比,以及相关文化理念融入的翻译体系,对于突破当前整个英语翻译活动的瓶颈,有着极大的促进作用。

事实上,在进行英语翻译活动时,必须考虑具体意识的融入和诠释。而翻译意识的成熟构造,其前提和关键在于人文精神和文化内涵的合理诠释与表达,尤其是整个翻译机制的成熟构建,其实际上,在前整个翻译活动的具体开展过程中,不仅要注重深化对其翻译活动的客观认知,并且,形成必要而全面的翻译思维。同时,也要将整个翻译材料中所诠释的思维理念形成层次化理解,当然,通过对当前整个中西方茶文化交流活动的理解与认知等等综合元素的考虑,从而帮助我们形成系统化的翻译思维。

纵观茶文化,不难看出,其作为我国整个文化机制的核心所在,整个茶文化体系中,所集中阐述的内涵色彩和人文理念,乃至其综合属性和文化价值,都使得茶文化体系,在今天发展进程中,依旧充满认知与传承价值。当然,我们如果站在文化发展的视角,不难看出,在文化交流背景下,茶文化已经不是我国所独有的文化机制,在世界范围内已经形成了具体的茶文化机制,尤其是中西方茶文化体系,所包含和诠释的内涵属性,都让我们感受到茶文化在整个世界文化传播与交流过程中的具体价值所在。

5 结语

英语翻译活动在具体实施与推进过程中,其所传递和表达的,不仅仅是一种语言上的交流,实际上,我们还要具体看到在整个英语翻译活动中,其更是对不同文化机制的深层次融入和全面表达。所以,我们在全面分析和理解整个英语翻译活动时,都必须从文化融入与文化对比,这一基础性视角出发,通过深层次分析,从而实现对整个翻译材料的精准识别。

[1]朱艳宁.从认知语言学的角度谈《麦克白》超自然因素隐喻翻译——以梁实秋译本为例[J].安徽电子信息职业技术学院学报.2014,(15):166-171.

[2]陈莉颖.认知翻译学视角下诗词外译“两个世界”异同分析——以《水调歌头·明月几时有》为例[J].长春理工大学学报(社会科学版),2015,(02):142-147.

[3]王湘玲.林译本《浮生六记·闲情记趣》节选赏析——从诺德翻译导向的发展文本分析模式谈起[J].辽宁工业大学学报(社会科学版);,2016,(13):151-153.

猜你喜欢
英语翻译茶文化内涵
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
活出精致内涵
中国茶文化中的“顺天应时”思想
理解本质,丰富内涵
茶文化的“办案经”
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
世界各地的茶文化