基于语料库对to—不定式和of—短语作后置修饰的分析

2018-03-01 10:22张跃
戏剧之家 2018年34期

张跃

【摘 要】英语中定语修饰语按与被修饰中心词的位置关系来讲,可以分为前置修饰语和后置修饰语,本文主要从后置修饰入手,基于语料库对to-不定式和of-短语作后置修饰语进行分析,总结两种后置修饰结构使用的一般规律,以便英语学习者更好的掌握并正确使用两种后置结构。

【关键词】名词短语;后置修饰;语料库语言学

中图分类号:H31 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)34-0221-03

长期以来,一些语法家和英语学习者都认为很难区分后置修饰中to不定式和of短语的用法,中国学习者在对两者的使用上面有很多误解,例如:

The chance to go there [1]

The chance of going there [2]

对于这两种结构来讲,有些英语学习者过度的强调用法[1]的重要性,而有些人却又在当代英语中过多的选择用法[2]。同时,这两种后置修饰结构在英语语法中变化性很大,很多使用者在做选择的时候都是基于自己的语感和直觉却没有具体的理论依据。而对于大部分英语使用者来说,问题就在于到底应该选择这两者之中的哪一个后置结构。

之前对于这种结构的研究可能会有些困难,现在既然语料库语言学已经得到了快速的发展,我们就有可能借助语料库中大量真实的数据来研究后置修饰中to不定式和of短语的用法,由此能够得到一些数据来进一步描述并解决如何区分选择以及使用两种后置修饰结构。因此这篇论文的目的就是来研究这两种经常出现但是还没有得到解决的后置修饰结构。

一、后置修饰

修饰语在语法中是短语及句子结构中一种用来修饰另一种成分的可选择的部分,它既可以放在被修饰成分前也可以放在被修饰成分后,也就是我们常说的前置修饰语和后置修饰语。

名词的后置修饰语大体上分为五种情况:一是定语从句;二是同位语从句;三是分词;四是不定式;五是介词短语。

这样划分是因为这五种结构的清晰度依次递减,清晰度最高的为定语从句,一方面因为定语从句中关系代词which或who能够解释前面的名词是人还是物,单数还是复数;另一方面which后面的句子能够交代事件发生的时间或地点,当定语从句变成分词的时候,which消失,信息量随之减少,而且时态也会随之丢失。在这五种结构中,有两种很重要的结构即to do something 和of doing something。这两种结构的区别在于当后置分词作定语时,它的逻辑主语是名词。但不定式不一定,例如在the book for me to read中,读的这本书的主语是me。而当是介词的时候,上面的信息全部丢失,就形成地点关系,动作也丢失了。那么分词和不定式在作定语的过程中,它们两个的区别一方面体现在信息明确性不一样、持久性和临时性不一样,以及限定性不一样;另一方面体现在单词不一样,在to+不定式分句和介词of+ -ing分句之间选择一个充当名词后置修饰语也是有严格限制的。我们可以区分出三大类结构。

(一)只用to-不定式

(二)用to-不定式,或of+ -ing

(三)只用of+ -ing

只用to-不定式的名词必须表主观能动性。而of结构表可能性,表客观存在。但是在现实生活中,这两种结构并不是泾渭分明的,中间有个灰色地带,有些名词既可以用to-不定式也可以用of-+doing结构。本篇论文旨在借助于语料库语言学对这两种后置修饰结构进行进一步的分析,以便英语学习者能够更好的学习与掌握两种后置修饰结构。

二、研究设计

(一)研究问题。本文主要研究的是to-不定式和of-短语在BNC语料库中的分布情况以及如何正确的使用两种后置修饰结构。

(二)研究对象及方式。本研究的数据全部来源于英国国家语料库(British National Corpus),数据的获取主要分为以下几部分:第一步,对这两种后置修饰结构进行编码(*_AT* *_N* *_TO0 *_V*,*_AT* *_N* of *_VVG)并在英国国家语料库中分别进行检索。第二步,将检索结果分别下载并选取出现三次或三次以上的数据作为研究对象,并将不符合条件的数据从中逐一剔除,然后将剩余数据制成表格。第三步,对检索结果中符合要求的数据分别进行汇总排序,对比和分析。

三、研究結果与分析

(一)分布情况与比较

如上图所示,经过在英国国家语料库中对两种后置修饰结构的检索统计发现,of-短语做后置修饰在书面语中的分布为每一百万词出现289.67次,在口语中的分布为每一百万出现114.31次。而to-不定式做后置修饰时在书面语中使用的频率为每一百万词出现1172.84次,在口语中为每一百万词出现575.22次,总的来说,这两种后置修饰结构在书面语中的使用频率要远高于在口语中的使用频率。而对这两种结构比较而言,英语母语者在选择时更倾向于使用to-不定式作后置修饰。

(二)如何选择两种后置修饰结构。将检索的数据按出现频率排序后发现只用to-不定式的名词有agreement(同意),decision(决定),determination(决心), disinclination(厌恶), inclination(意向), invitation(邀请), proposal(提议), refusal(拒绝), resolution(决心), willingness(愿意), unwilingness(不愿意), will(意志)等。

只用of+-ing分句的名词主要有hope(希望),possibility(可能性),probability(可能性),difficulty(困难),prospect(预期),risk(风险)等。

试比较:

A1,A2两组句子表达着同样的含义,Ivy已经下定决心去国外留学,是本体自己下定决心去做这件事,所以这些只用to-不定式的名词多表主观能动性,即那些表达了人们对事物控制的情态意义的名词。

而B1,B2两组句子则表达的是人们对于Ivy去不去国外留学的一种猜测。这些只用of+-ing的名词表达的不是人们对事物的控制,而是人们对事物的判断,表可能性,表客观存在。

而在现实生活中,有些名词对于两种后置结构的選择并不是泾渭分明,有些可以同时选择这两种结构作为后置修饰语,但是在选择的时候也会有倾向性,例如主要用to-不定式做后置修饰语的名词有need(要求),obligation(义务),plan(计划),power(能力)等。主要用of+-ing结构做后置修饰语的名词有aim(目标),impossibility(可能性),intention(意图)necessity(必然性)possibility(可能)等。

在两种结构中作出选择的一个可能原因是本体的可能性与认知的可能性之间的区别。

本体情态和认知情态是替代内在和外在情态的术语,夸克将情态动词分为两类:一类为涉及人对事件的某种内在的控制,如“允许”“义务”“意愿”等;另一类为大体上不涉及人们对事件的控制,但是却又特别涉及人对某件事情发生的可能性所作的判断如“可能”,“必然”等。我们将这两种类型分别称之为内在情态和外在情态。

从名词的含义入手来划分如何使用两种后置修饰结构,大体上可以遵循下列图示:

如图所示,当名词具有主观性,内在情态含义时选择to-不定式作后置修饰语,当名词表客观性,具有外在情态含义时选择of-+ing结构作为后置修饰语,所以当我们在为一个名词选择一种后置修饰结构时,先判断这个词的含义是表主观还是表客观,是有内在情态含义还是外在情态含义,然后再作出适当的选择。

此外,对两种后置修饰结构的选择还和名词以及名词后面动词之间的逻辑关系有关。

试比较:

(1)It would be a great tragedy if I lost the freedom to pursue educational objects such as these

(2)The freedom of expressing is a human right.

通过对比可以看出用to-不定式的结构更适合于不定式的施动者已经直接或间接的表达出来,是一种特指;而of-+ing结构则适合于没有明确表达出施动者时使用,是一种泛指。

四、结语

本论文基于语料库语言学并通过英国国家语料库收集大量数据来对to-不定式和of-短语作后置修饰进行了简要的分析,经研究发现了两种后置修饰结构在口语笔语中的分布情况以及应该如何去正确的选择两种后置修饰结构,对英语教学以及二语习得者的学习具有一定的指导意义。然而本论文也具有一定的局限性,由于语料选择的单一,语料数量不足等原因可能会对研究结果有一定影响。

参考文献:

[1] Fries,P.(1999). Post nominal modifiers in the English noun phrase. In P.Collins and D.Lee (1999).(eds) The Clause in English.Amesterdam: John Benjamins.93-110.

[2]Hann, P.de (1987).Postmodifying clause in the English noun phrase: a corpus-based study, Amsterdam:Rodopi.

[3]Oostdijk, N,& Aarts,J.(1997).Multiple postmodification in the English noun phrase.In:Aarts,J.et al.,107-121.

[4]Quirk,R.et al (1985). A Comprehensive Grammar of English Language of the English Language. London: Longman Group Limited, 61,1242-1277.

[5]张淑玲.从OF短语做后置修饰语时的功能看对英语名词词组翻译的指导[J].科技视界,2016,(24):220-221.

[6]陶源.不定式作后置修饰语应该注意的问题[J].山东工业技术,2013,(13):227.

[7]何历蓉.浅谈英语名词词组后置修饰语的构成及用法[J].铜仁学院学报,2009,11(05):41-44.