网络潮词英译趣谈

2018-05-21 08:43白景永
科教导刊·电子版 2018年1期
关键词:新潮鲜肉新词

白景永

摘 要 网络“潮词”亦称“热词”,主要是由于这些词不仅频繁出现于网络,而且开始进入现实生活,甚至出现在大众媒体上。从语言的发展观来看,新词的出现或产生不是偶然的,新词的产生源自于交流,根植于文化,根植于经济社会的发展变化。文章归纳总结这些网络潮词的英译,旨在分享和借鉴。

关键词 潮词 英译

中图分类号:G642 文献标识码:A

1网络潮词产生的原因

随着经济社会的不断发展,国际间的交流日益频繁,人与人之间的交流已经不受时间、空间、地域等限制。网络新潮词汇的产生与发展归功于网络的快速发展;得益于网络的快速发展,现代社会中大部分人对于网络的依赖已经达到了无法摆脱的地步。网络的快速发展与人们频繁的交流助推网络新潮词汇的产生和发展。于是,“点赞”(give the thumbs up)“给力”(awesome, cool)“土豪”(nouveau riche)“男神”(prince charming)“女神”(dream lover)“么么哒”(cute, lovely)“也是醉了”(You drive me crazy)等网络潮词应运而生。而部分网络新潮词汇的产生仅仅是为了方便交流的目的逐渐由缩略词演变而来,如:Thx(Thanks, 谢谢),4ever(forever, 永远),IOU(欠条,相当于:I owe you)。

2网络潮词的翻译

上文提到网络潮词产生的原因不外呼两个方面:网络的发展和方便交流。就语言的产生而言,语言与新词汇的产生源自于人类自身的感知体验。网络新潮词汇的产生与发展亦如此----人们的交流感知体验。一个新词的使用频数决定了该词流行的程度,简单地说,一个新词的使用频数越高它流行的程度越广。新潮词汇的流传有赖于人们的理解和认同。得到人们理解和认同的词汇有赖于翻译和大众媒体的传播。就网络新潮词汇的翻译而言,词汇概念对等非常艰难,能达到语义对等就差不多了。例如:习近平总书记在2015年新年贺词中说:“我要为我们伟大的人们点赞。”根据语境和语义可以翻译为“I would like to give the thumbs up to our great people.”也可以翻译为“Our great people are praiseworthy.”有些词汇由于使用频数过高,本来属于贬义词而逐渐变为中性词甚至褒义词了。如:任性(willful, headstrong),汉语原来的意思是“为所欲为”指从来不听别人的,从来不顾及别人的感受。但成为网络潮词后,意思就变了,成了彻头彻尾的褒义词。两会期间政协新闻发言人吕新华答记者问时说:“党和政府以及人民群众在反腐问题上的态度是一致的,套用网络热词,大家都很任性。”对此张蕾给出的翻译是“I should say, the Party, the government and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious in fighting against corruption, and we are entitled to do so.”开始时部分专家对此翻译颇有微词,但经过再三推敲也不为过。有网友常说“有钱任性,没钱认命”。此处的“任性”可理解为“喜欢炫富”,虽然算不上褒义词,至少可以算上中性词。此处可以翻译为:“The rich are willful while the poor bow to fate.”

随着经济社会的不断发展,人与人之间的交流日益频繁,部分网友为了表达“爱慕”或“追求”,时而创造新词,时而引经据典。“男神”“女神”“小鲜肉”等网络潮词的产生绝非偶然,而是根植于社会文化,根植于经济社会的发展变化。如果说“男神”作为年轻女性对英俊男性爱慕的化身,那么“女神”也可以作为年轻男子对漂亮女性爱慕的化身。“小鲜肉”一词最初出现在《阿凡提》这部电影中,译者将“young hunk”翻译为“小鲜肉”,英语中“hunk”一词是“猛男”之意;后来传播到国内成为网络潮词。反过来,假如把“小鲜肉”翻译为“little fresh meat”可能就很费解了,因为此肉与彼肉分别指不同的含义。最近,网络流传的被称作神译的语句有“达则兼济天下,穷则独善其身”(孟子语)----Fuck the world if you are rich; Otherwise, fuck yourself. 從任何一本英汉词典上查阅“fuck”这个单词都不符合此解,但这样的翻译依然被称作“神译”。究其原因,不外呼活用了“fuck”这个单词。

3网络潮词的发展与期待

网络潮词的发展正如其产生的原因一样,有赖于网络的发展和人们的频繁交流。就语言的发展观来看,语言的发展和新词的产生是一个潜移默化的过程。网络潮词的出现和发展有赖于人们的理解和认同,否则就难以得到进一步的传播与发展。比如,来自台湾校园的新词:“planting strawberry”,从词义上看是“种草莓”之意,但年轻学生要表达的意思是“lovers kissing each other”(相互亲吻的情人)。假如没人说穿,谁知道他们要表达什么意思?鲁迅先生曾经说过:“世上本没有路,走的人多便成了路。”而大部分网络潮词的产生和发展都是有根有据的,比如:“且行且珍惜”这个词之所以成为潮词是因为2014年大家熟悉的演员文章在“劈腿门”事件后,其妻子马伊琍在微博上回应“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”。而后,英国广播公司对以上句子的翻译是“Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.”单就我们对“且行且珍惜”的理解,可以这样翻译为英语“Cherish what you have at the moment”或者“Cherish every moment that you have with the people you love.”总的说来,网络潮词还在不断地涌现,不断地发展,或出于自嘲或出于愚弄对方,或有章可寻,但我们期待的是赋予时代特色的潮词、起到激励作用或者更具有正能量的潮词不断涌现。

猜你喜欢
新潮鲜肉新词
鲜肉藕夹
“新潮”的旧刷子
《微群新词》选刊之十四
新潮婚纱秀
进击鲜肉
陈坤演绎“小鲜肉”的完美进化
吃零食没有罪!新潮零食令你美丽又健康
鲜肉长得对还不如穿得对
小议网络新词“周边”
外教新词堂