“媚”是“美好”“可爱”(charming; pleasing; enchanting; fascinating) 的意思,人们常用“妩媚”(charming; lovely; graceful) 形容可爱的女子。而“献媚”(try to ingratiate oneself with; curry favour with) 则表示“巴结”“奉承”“拍马屁”“ 讨好”(flatter; fawn upon;toady; claptrap; suave; apple- polish;lick sb.'s boots/shoes。
“媚上”意为讨好上级或有权势的人,目的是为了得到上级庇护(shelter;aegis; protect)、照顾(give consideration to; care for)、重用(attach importance to;put in good grace)、提拔(promote)等。媚上的对象中很多人是官员。
现在又出现了一股“媚下”的新歪风(contagion/evil/ill wind; unhealthy tendency/trend)。说穿了“媚下”是媚“官帽”(official hat),一些人甚至将此作为官场诀窍(officialdom know-how)。由于近年来,各级党组织在干部考核(appraise; assess) 和选任过程中广泛地听取群众意见, 民主测评(democratic appraisal)、民意调查(public opinionpoll) 等成为干部选任的重要一票。为对付这些措施,一些干部无原则地讨好下级、不愿意得罪下级,对于下级出现的错误, 不指出, 不批评, 甚至包庇护短(shield/ cover up shortcomings or faults)。▲
(本栏目供稿:陈德彰教授)