罗伯特彭斯的爱情友谊观

2018-06-23 08:31陈雯婕程垫丰
青年文学家 2018年12期
关键词:苏格兰友谊爱情

陈雯婕 程垫丰

摘 要:罗伯特彭斯作为苏格兰最伟大的农民诗人,在英国文学史上占据着特殊的地位。他复活并丰富了苏格兰的歌谣,使得他的诗作名扬海内外。他的诗歌很多都是使用苏格兰方言,如歌颂爱情的名篇《一朵红红的玫瑰》和歌颂友谊的《友谊地久天长》等诸多脍炙人口的诗作。本文重点论述罗伯特彭斯作品中的爱情、友谊观。

关键词:爱情;友谊;苏格兰

作者简介:陈雯婕(1997.11-),女,四川成都人,成都信息工程大学银杏酒店管理学院英语专业。

[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2018)-12--01

彭斯是苏格兰著名的农民诗人,也是19世纪英国浪漫主义诗歌的先驱,他把对民主与自由的渴望与追求贯穿于自己的诗歌中,影响了一代又一代的读者。(陈彦君,2008)。提到彭斯,不得不想起他脍炙人口的作品《一朵红红的玫瑰》及《友谊地久天长》。

一、罗伯特彭斯的爱情观

彭斯所创作的詩歌大多都是以短篇抒情为主,并且他的诗歌很多都是他自己英俊风流、浪漫多情的真实写照。《一朵红红的玫瑰》是彭斯写给爱人吉恩的诗。他们本打算结婚的,但却被吉恩的父亲阻止,未能结婚,彭斯不得不离开。诗中,诗人用简单的词句表达爱慕之情: “And I will luve thee still, my dear, While the sands o life shall run.”(我会永远爱你,亲爱的,只要生命无穷)。直到今天,依旧有很多人在表达爱情时会运用这句话。

诗的第一节彭斯就用了两个比喻来描写爱人的美。“a red rose”(红红的玫瑰)代表爱人的美、“melodie”(乐曲)代表爱情人心灵的美。诗中第二节和第三节,诗人表达对爱人的坚贞。“And I will luve thee still, my dear, Till a the seas gang dry. Till a the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun.”(我会永远爱你,亲爱的,一直到四海枯竭;直到四海枯竭,亲爱的,直到太阳把岩石消熔)。诗人运用夸张的手法表达对爱人的坚定不移。如今,很多人在对自己的爱人表达情感时依旧会用这句话来表达自己对爱情的坚贞。最后一节,诗人诉说着自己对爱人的承诺:“And fare-thee-weel, my only Luve, And fare-thee-weel, a while; And I will come again, my Luve, Tho it were ten thousand mile.”(再见吧,我唯一的爱人,再见,小别片刻!我会回来的,我的爱人, 即使万里相隔)。诗中无处不在的爱却没有任何累赘之感,相反有着简单、朴实之情。

二、罗伯特彭斯的友谊观

电影《魂断蓝桥》中的歌曲《Auld Lang Syne》感动了无数人,但很少有人知道彭斯是这首诗的作者。《Auld Lang Syne》(昔日时光)发表至今已有230年的时间,但现在世界各地的新年晚会、毕业典礼、送别会都会奏响此歌曲。而他创作此诗的灵感却是来源于他在获得小税务官的职位后,在骑马上班过程中有了灵感,于是在给友人的一封信中,写下了此诗。

诗中彭斯以问句开头“Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne?”(朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?朋友哪能遗忘,还有昔日时光?)诗人所询问的问题即使是在今天也普遍存在,但是诗人并没有回答这个问题,而是留有余地给读者思考。

《昔日时光》是用苏格兰语书写的,而auld lang syne 就是old long ago,意思是逝去已久的日子。诗中无处不在的象征友谊的意象如“For auld lang syne, Well tak a cup of kindness yet./ We twa hae run about the braes, And poud the gowans fine/ Weve wanderd monie a weary fit. Sin auld lang syne.”(为了昔日的时光,再干一杯友情的酒;我们曾遨游山岗,到处将野花拜访,但以后走上疲惫的旅程,逝去了往昔的时光)。全诗反复吟唱“auld lang syne”,既抒发了作者的强烈感情又增强了全诗韵律,表达时光无法将友谊侵蚀。举杯饮酒,遨游山岗,拜访野花等表现出诗人真心思念怀念友人的情感。全诗语言虽清新简单,朴实无华,但表达的感情深厚,荡气回肠。

三、结语

简单、自然、朴实无华是罗伯特彭斯诗歌的特点。彭斯的一生,除了创作诗歌,还有收集和大量整理了苏格兰的民间歌谣,使得苏格兰文化得以传播,享誉世界。《一朵红红的玫瑰》是爱情诗歌中的经典之一,诗人毫不吝啬的使用“爱”字眼,直白大气的表达出对爱人的真挚情感;《昔日时光》运用重复的手法,直截了当的赞美与友人的友谊。语言真挚、情感强烈、清新和谐的艺术效果,都增显了彭斯的爱情友谊观。

参考文献:

[1]陈彦君.情感与岁月的融合—浅析罗伯特·彭斯的《昔日时光》.龙岩学院学报,2008(04),80~82.

[2]匙为,孙涛.从《一朵红红的玫瑰》看彭斯的唯美爱情观.诗苑品鉴,99~100.

猜你喜欢
苏格兰友谊爱情
以城为“媒”话友谊
《甜蜜蜜》:触碰爱情的生存之歌
不谈爱情很幸福
美好的友谊
风记得我们的友谊
友谊之路
苏格兰
凯蒂游苏格兰
苏格兰高地求生记
冬日苏格兰 震撼心灵的美