李树德
巴金先生的《寒夜》有多种外文译本,其中世界语版《寒夜》,由世界语学者李士俊翻译。在翻译过程中,他对书中提到主人公汪文宣因患严重的肺结核而感到“肺痛”,提出不同意见。
李士俊年轻时得过肺结核,经历过五六年折磨。他知道,肺部并没有神经分布,因此也就不可能有“肺痛”之说。他给巴金写信,提出自己的看法,巴金觉得李士俊的说法有道理,在复信中说:“您可以把‘肺痛改譯为‘胸痛。”
一字之改,更符合实际。李士俊的挑错、巴金的知错就改,成了翻译史上的一段佳话。
作文与考试·初中版2018年19期
1《现代经济信息》2024年5期
2《家庭医学》2024年2期
3《中国中医药现代远程教育》2024年10期
4《创新创业理论研究与实践》2024年5期
5《江苏农业科学》2024年7期
6《电气技术与经济》2024年3期
7《吉林医学》2024年3期
8《越玩越野》2024年1期
9《影像研究与医学应用》2024年5期
10《安徽教育科研》2024年13期